Quran with Kazakh translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]
﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]
Khalifah Altai (Mugammed G.S.) sol waqıtta Rabbın peristelerge: «Arine men jerde bir orınbasar jaratamın!»,- degen edi. (Peristeler): «Onda buzaqılıq istep, qan togetin birew jaratasın ba? Negizinen biz Seni dariptep, maqtaw men paktawdamız» dedi. Alla: «Men senderdin bilmegenderindi jaqsı bilemin!»,- dedi. (Alla, Adamdı topıraqtan jaratıp ogan jan saldı) |
Khalifah Altai (Muğammed Ğ.S.) sol waqıtta Rabbıñ periştelerge: «Ärïne men jerde bir orınbasar jaratamın!»,- degen edi. (Perişteler): «Onda buzaqılıq istep, qan tögetin birew jaratasıñ ba? Negizinen biz Seni däriptep, maqtaw men päktawdamız» dedi. Alla: «Men senderdiñ bilmegeñderiñdi jaqsı bilemin!»,- dedi. (Alla, Adamdı topıraqtan jaratıp oğan jan saldı) |
Khalifah Altai Charity Foundation Kezinde Rabbın peristelerge: «Men jer betinde bir xalifa jasaymın!» - dedi. Peristeler: «Onda / jerde / buzw-buldirwsilik jasap, qan togetin birewdi jasaysın ba? Al, biz Seni maqtap, ulıqtaymız jane / barlıq kemsilikten / pak dep bilemiz», - dedi. Allah: «Men senderdin bilmegenderindi bilemin!»-dedi |
Khalifah Altai Charity Foundation Kezinde Rabbıñ periştelerge: «Men jer betinde bir xalïfa jasaymın!» - dedi. Perişteler: «Onda / jerde / buzw-büldirwşilik jasap, qan tögetin birewdi jasaysıñ ba? Al, biz Seni maqtap, ulıqtaymız jäne / barlıq kemşilikten / päk dep bilemiz», - dedi. Allah: «Men senderdiñ bilmegenderiñdi bilemin!»-dedi |
Khalifah Altai Charity Foundation Кезінде Раббың періштелерге: «Мен жер бетінде бір халифа жасаймын!» - деді. Періштелер: «Онда / жерде / бұзу-бүлдірушілік жасап, қан төгетін біреуді жасайсың ба? Ал, біз Сені мақтап, ұлықтаймыз және / барлық кемшіліктен / пәк деп білеміз», - деді. Аллаһ: «Мен сендердің білмегендеріңді білемін!»-деді |