×

Cand Domnul tau spuse ingerilor: “Vreau sa-mi fac un loctiitor pe pamant”, 2:30 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:30) ayat 30 in Russian

2:30 Surah Al-Baqarah ayat 30 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]

Cand Domnul tau spuse ingerilor: “Vreau sa-mi fac un loctiitor pe pamant”, ei au raspuns: “Vrei sa faci un loctiitor care sa-i zadarniceasca rostul si sa risipeasca suvoaie de sange, in vreme ce noi Te preamarim cu laude si Te preasfintim?! Atunci, El spuse: “Eu stiu ceea ce voi nu stiti.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها, باللغة الروسية

﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]

Abu Adel
И вот, сказал Господь твой ангелам: «Я установлю на земле наместника [людей, которые будут жить на ней]». (Ангелы) сказали: «(О, Господь наш, сообщи нам какова мудрость того, что) Ты установишь на ней того [людей], кто будет там (также) [некоторые из них] сеять беспорядок и проливать кровь (проявляя несправедливость и тиранию), а мы (покорны Тебе и) восславляем (Тебя) вознося хвалу Тебе и святим Тебя?» Он [Аллах] сказал: «Поистине, Я знаю то [мудрость, почему Я создаю людей], чего вы не знаете!»
Elmir Kuliev
Vot tvoy Gospod' skazal angelam: «YA ustanovlyu na zemle namestnika». Oni skazali: «Neuzheli Ty poselish' tam togo, kto budet rasprostranyat' nechestiye i prolivat' krov', togda kak my proslavlyayem Tebya khvaloy i osvyashchayem Tebya?». On skazal: «Voistinu, YA znayu to, chego vy ne znayete»
Elmir Kuliev
Вот твой Господь сказал ангелам: «Я установлю на земле наместника». Они сказали: «Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие и проливать кровь, тогда как мы прославляем Тебя хвалой и освящаем Тебя?». Он сказал: «Воистину, Я знаю то, чего вы не знаете»
Gordy Semyonovich Sablukov
Vot, Gospod' tvoy skazal angelam: "YA postavlyu na zemle namestnika". Oni skazali: "Uzheli postavish' na ney togo, kto budet delat' nepotrebstva na ney i budet prolivat' krov', togda kak my vossylayem slavu Tebe i svyatim Tebya?" On skazal: "YA znayu to, chego ne znayete vy
Gordy Semyonovich Sablukov
Вот, Господь твой сказал ангелам: "Я поставлю на земле наместника". Они сказали: "Ужели поставишь на ней того, кто будет делать непотребства на ней и будет проливать кровь, тогда как мы воссылаем славу Тебе и святим Тебя?" Он сказал: "Я знаю то, чего не знаете вы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I vot, skazal Gospod' tvoy angelam: "YA ustanovlyu na zemle namestnika". Oni skazali: "Razve Ty ustanovish' na ney togo, kto budet tam proizvodit' nechestiye i prolivat' krov', a my voznosim khvalu Tebe i svyatim Tebya?" On skazal: "Poistine, YA znayu to, chego vy ne znayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вот, сказал Господь твой ангелам: "Я установлю на земле наместника". Они сказали: "Разве Ты установишь на ней того, кто будет там производить нечестие и проливать кровь, а мы возносим хвалу Тебе и святим Тебя?" Он сказал: "Поистине, Я знаю то, чего вы не знаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek