Quran with Kazakh translation - Surah An-Nisa’ ayat 25 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 25]
﴿ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت﴾ [النِّسَاء: 25]
Khalifah Altai Senderden birewdin, mumin azat ayel alwga saması kelmese, onda qoldarındagı mumin kunderden alsın. Alla imandarındı jaqsı biledi. Bir- birinnensinder. (Barin adam balasısındar.) Endese kunderdi qojayındarının ruxsatımen olardın maherlerin durıs berip, abıroylı bolwları, zinası jane astırtın konildes bolmawları sartımen alsın. Eger olar uylenip alıp, arsızdıq istese, onda olarga azat ayelderge bolatın jazanın jartısı orındaladı. Bul (kundi al) senderden zinadan qorıqqan kisi usin. Eger sabır etsender, ozderin usin xayırlı. Alla asa jarılqawsı, erekse meyirimdi |
Khalifah Altai Senderden birewdiñ, mümin azat äyel alwğa şaması kelmese, onda qoldarıñdağı mümin küñderden alsın. Alla ïmandarıñdı jaqsı biledi. Bir- biriñnensiñder. (Bäriñ adam balasısıñdar.) Endeşe küñderdi qojayındarınıñ ruxsatımen olardıñ mäherlerin durıs berip, abıroylı bolwları, zïnaşı jäne astırtın köñildes bolmawları şartımen alsın. Eger olar üylenip alıp, arsızdıq istese, onda olarğa azat äyelderge bolatın jazanıñ jartısı orındaladı. Bul (küñdi al) senderden zïnadan qorıqqan kisi üşin. Eger sabır etseñder, özderiñ üşin xayırlı. Alla asa jarılqawşı, erekşe meyirimdi |
Khalifah Altai Charity Foundation Senderden bası azat imandı / mumin / ayelderge uylenwge kimnin qarajat jagınan saması kelmese, onda qoldarındagı imandı / mumin / kunderdin birine / uylensin / . Allah senderdin imandarındı jaqsı biledi. Sender - bir-birinnensinder. Olarga ielerinin ruqsatımen uyleninder jane olarga mahrlerin tiisinse berinder. Olar ayeldik paktigin saqtawsı, oynas jasamaytın, konildes ustamaytın bolsın. Olar qasan kuyewge sıgıp, keyin bir jiirkenisti is / oynastıq / istese, olarga azat ayelderge tiisti azaptın / jazanın / jartısı beriledi. Bul senderdin aralarındagı zina istep qoyudan qorıqqandar usin. Al, sabır etwlerin, ozderin usin qayırlı. Allah - ote Kesirimdi, erekse Meyirimdi |
Khalifah Altai Charity Foundation Senderden bası azat ïmandı / mümin / äyelderge üylenwge kimniñ qarajat jağınan şaması kelmese, onda qoldarıñdağı ïmandı / mümin / küñderdiñ birine / üylensin / . Allah senderdiñ ïmandarıñdı jaqsı biledi. Sender - bir-biriñnensiñder. Olarğa ïeleriniñ ruqsatımen üyleniñder jäne olarğa mährlerin tïisinşe beriñder. Olar äyeldik päktigin saqtawşı, oynas jasamaytın, köñildes ustamaytın bolsın. Olar qaşan küyewge şığıp, keyin bir jïirkenişti is / oynastıq / istese, olarğa azat äyelderge tïisti azaptıñ / jazanıñ / jartısı beriledi. Bül senderdiñ aralarıñdağı zïna istep qoyudan qorıqqandar üşin. Al, sabır etwleriñ, özderiñ üşin qayırlı. Allah - öte Keşirimdi, erekşe Meyirimdi |
Khalifah Altai Charity Foundation Сендерден басы азат иманды / мүмін / әйелдерге үйленуге кімнің қаражат жағынан шамасы келмесе, онда қолдарыңдағы иманды / мүмін / күңдердің біріне / үйленсін / . Аллаһ сендердің имандарыңды жақсы біледі. Сендер - бір-біріңненсіңдер. Оларға иелерінің рұқсатымен үйленіңдер және оларға мәһрлерін тиісінше беріңдер. Олар әйелдік пәктігін сақтаушы, ойнас жасамайтын, көңілдес ұстамайтын болсын. Олар қашан күйеуге шығып, кейін бір жиіркенішті іс / ойнастық / істесе, оларға азат әйелдерге тиісті азаптың / жазаның / жартысы беріледі. Бүл сендердің араларыңдағы зина істеп қоюдан қорыққандар үшін. Ал, сабыр етулерің, өздерің үшін қайырлы. Аллаһ - өте Кешірімді, ерекше Мейірімді |