Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 25 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 25]
﴿ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت﴾ [النِّسَاء: 25]
Abu Adel А кто из вас не обладает достатком, чтобы жениться на целомудренных верующих (женщинах) [у кого нет возможности дать брачный дар свободным женщинам], то (пусть женится) (на женщинах) из (числа) тех, которыми овладели десницы ваши, из (числа) ваших верующих рабынь [невольниц]. И Аллах лучше знает вашу веру. Вы – одни от других. Женитесь же на них [на женщинах] с дозволения их семей и давайте им их плату [брачный дар] достойным образом [по взаимному согласию о мере этого дара], – целомудренным [воздерживающимся от запретного], не распутничающим [не совершающим прелюбодеяние] и не берущим приятелей. И если они [невольницы] стали замужними, и затем если совершат мерзость [прелюбодеяние], то им – половина того, что (полагается) свободным (женщинам), из наказания. Это [дозволение жениться на невольницах] (позволено) тем из вас, кто боится тягости [что совершит прелюбодеяние или трудно ему удерживаться от совершения близости]. А если вы будете терпеливы (чтобы не жениться на невольницах), то это – лучше для вас. И Аллах – прощающий (и) милосердный (в том, что позволил вам жениться на невольницах, когда у вас нет возможности жениться на свободных женщинах) |
Elmir Kuliev Kto ne obladayet dostatkom, chtoby zhenit'sya na veruyushchikh tselomudrennykh zhenshchinakh, pust' zhenitsya na veruyushchikh devushkakh iz chisla nevol'nits, kotorymi ovladeli vashi desnitsy. Allakhu luchshe znat' o vashey vere. Vse vy - drug ot druga. Posemu zhenites' na nikh s razresheniya ikh semey i davayte im voznagrazhdeniye dostoynym obrazom, yesli oni yavlyayutsya tselomudrennymi, a ne rasputnitsami ili imeyushchimi priyateley. Yesli zhe posle obreteniya pokrovitel'stva (zamuzhestva) oni (nevol'nitsy) sovershat merzkiy postupok (prelyubodeyaniye), to ikh nakazaniye dolzhno byt' ravno polovine nakazaniya svobodnykh zhenshchin. Zhenit'sya na nevol'nitsakh pozvoleno tem iz vas, kto opasayetsya tyagot ili prelyubodeyaniya. No dlya vas budet luchshe, yesli vy proyavite terpeniye, ved' Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Кто не обладает достатком, чтобы жениться на верующих целомудренных женщинах, пусть женится на верующих девушках из числа невольниц, которыми овладели ваши десницы. Аллаху лучше знать о вашей вере. Все вы - друг от друга. Посему женитесь на них с разрешения их семей и давайте им вознаграждение достойным образом, если они являются целомудренными, а не распутницами или имеющими приятелей. Если же после обретения покровительства (замужества) они (невольницы) совершат мерзкий поступок (прелюбодеяние), то их наказание должно быть равно половине наказания свободных женщин. Жениться на невольницах позволено тем из вас, кто опасается тягот или прелюбодеяния. Но для вас будет лучше, если вы проявите терпение, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto iz vas ne vladeyet takim dostatkom, chtoby mog vstupit' v brak s vospityvayemymi pod strogoy okhranoy docheryami veruyushchikh, to - s temi, kotorymi zavladela desnitsa vasha, - s veruyushchimi sluzhankami vashimi: Bog vpolne znayet veru vashu. Vy - odni ot drugikh; potomu vstupayte v brak s nimi s pozvoleniya semeystv ikh, i otdavayte im voznagrazhdeniye ikh pravdivo, kol' skoro oni byli chestnymi, ne rasputnymi, ne imevshimi lyubovnikov. Yesli oni, posle togo kak zhili chestno, sdelayut kakuyu gnusnost', to oni podvergayutsya polovine togo nakazaniya, kakomu podvergayutsya vospityvayemyye pod strogim prismotrom. Eto tem iz vas, kotoryye boyatsya bluda; no yesli budete vozderzhanny, eto budet luchshe dlya vas: Bog proshchayushchiy miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто из вас не владеет таким достатком, чтобы мог вступить в брак с воспитываемыми под строгой охраной дочерями верующих, то - с теми, которыми завладела десница ваша, - с верующими служанками вашими: Бог вполне знает веру вашу. Вы - одни от других; потому вступайте в брак с ними с позволения семейств их, и отдавайте им вознаграждение их правдиво, коль скоро они были честными, не распутными, не имевшими любовников. Если они, после того как жили честно, сделают какую гнусность, то они подвергаются половине того наказания, какому подвергаются воспитываемые под строгим присмотром. Это тем из вас, которые боятся блуда; но если будете воздержанны, это будет лучше для вас: Бог прощающий милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kto iz vas ne obladayet dostatkom, chtoby zhenit'sya na okhranyayemykh veruyushchikh, to - iz tekh, kotorymi ovladeli desnitsy vashi, iz vashikh veruyushchikh rabyn'. Poistine, Allakh luchshe znayet vashu veru. Vy - odni ot drugikh. Zhenites' zhe na nikh s dozvoleniya ikh semey i davayte im ikh platu s dostoinstvom, - tselomudrennym, ne rasputnichayushchim i ne berushchim priyateley. I yesli oni byli tselomudrenny... A yesli sovershat merzost', to im - polovina togo, chto tselomudrennym, iz nakazaniya. Eto - tem iz vas, kto boitsya tyagosti. A yesli vy budete terpelivy, to eto - luchshe dlya vas. Poistine, Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А кто из вас не обладает достатком, чтобы жениться на охраняемых верующих, то - из тех, которыми овладели десницы ваши, из ваших верующих рабынь. Поистине, Аллах лучше знает вашу веру. Вы - одни от других. Женитесь же на них с дозволения их семей и давайте им их плату с достоинством, - целомудренным, не распутничающим и не берущим приятелей. И если они были целомудренны... А если совершат мерзость, то им - половина того, что целомудренным, из наказания. Это - тем из вас, кто боится тягости. А если вы будете терпеливы, то это - лучше для вас. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный |