Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 25 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النِّسَاء: 25]
﴿ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت﴾ [النِّسَاء: 25]
Abu Bakr Zakaria Ara tomadera madhye karo mukta imanadara nari biyera samarthya [1] na thakale tomara tomadera adhikarabhukta imanadara dasi biye karabe [2]; allaha tomadera imana samparke parijnata. Tomara eke aparera samana; kaje'i tomara taderake biye karabe tadera malikera anumatikrame [3] ebam taderake tadera mahra n'yayasangatabhabe dibe. Tara habe saccaritra, byabhicarini naya o upapati grahanakarini'o naya. Atahpara bibahita ha'oyara para yadi tara byabhicara kare tabe tadera sasti mukta narira ardheka [4]; tomadera madhye yara byabhicarake bhaya kare egulo tadera jan'ya; ara dhairya dharana kara tomadera jan'ya mangala [5]. Allaha ksamaparayana, parama dayalu |
Abu Bakr Zakaria Āra tōmādēra madhyē kārō mukta īmānadāra nārī biẏēra sāmarthya [1] nā thākalē tōmarā tōmādēra adhikārabhukta īmānadāra dāsī biẏē karabē [2]; āllāha tōmādēra īmāna samparkē parijñāta. Tōmarā ēkē aparēra samāna; kājē'i tōmarā tādērakē biẏē karabē tādēra mālikēra anumatikramē [3] ēbaṁ tādērakē tādēra māhra n'yāẏasaṅgatabhābē dibē. Tārā habē saccaritrā, byabhicāriṇī naẏa ō upapati grahaṇakāriṇī'ō naẏa. Ataḥpara bibāhitā ha'ōẏāra para yadi tārā byabhicāra karē tabē tādēra śāsti mukta nārīra ardhēka [4]; tōmādēra madhyē yārā byabhicārakē bhaẏa karē ēgulō tādēra jan'ya; āra dhairya dhāraṇa karā tōmādēra jan'ya maṅgala [5]. Āllāha kṣamāparāẏaṇa, parama daẏālu |
Muhiuddin Khan আর তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি স্বাধীন মুসলমান নারীকে বিয়ে করার সামর্থ্য রাখে না, সে তোমাদের অধিকারভুক্ত মুসলিম ক্রীতদাসীদেরকে বিয়ে করবে। আল্লাহ তোমাদের ঈমান সম্পর্কে ভালোভাবে জ্ঞাত রয়েছেন। তোমরা পরস্পর এক, অতএব, তাদেরকে তাদের মালিকের অনুমতিক্রমে বিয়ে কর এবং নিয়ম অনুযায়ী তাদেরকে মোহরানা প্রদান কর এমতাবস্থায় যে, তারা বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হবে-ব্যভিচারিণী কিংবা উপ-পতি গ্রহণকারিণী হবে না। অতঃপর যখন তারা বিবাহ বন্ধনে এসে যায়, তখন যদি কোন অশ্লীল কাজ করে, তবে তাদেরকে স্বাধীন নারীদের অর্ধেক শাস্তি ভোগ করতে হবে। এ ব্যবস্থা তাদের জন্যে, তোমাদের মধ্যে যারা ব্যভিচারে লিপ্ত হওয়ার ব্যাপারে ভয় করে। আর যদি সবর কর, তবে তা তোমাদের জন্যে উত্তম। আল্লাহ ক্ষমাশীল, করুণাময়। |
Muhiuddin Khan Ara tomadera madhye ye byakti sbadhina musalamana narike biye karara samarthya rakhe na, se tomadera adhikarabhukta musalima kritadasiderake biye karabe. Allaha tomadera imana samparke bhalobhabe jnata rayechena. Tomara paraspara eka, ata'eba, taderake tadera malikera anumatikrame biye kara ebam niyama anuyayi taderake moharana pradana kara ematabasthaya ye, tara bibaha bandhane abad'dha habe-byabhicarini kimba upa-pati grahanakarini habe na. Atahpara yakhana tara bibaha bandhane ese yaya, takhana yadi kona aslila kaja kare, tabe taderake sbadhina naridera ardheka sasti bhoga karate habe. E byabastha tadera jan'ye, tomadera madhye yara byabhicare lipta ha'oyara byapare bhaya kare. Ara yadi sabara kara, tabe ta tomadera jan'ye uttama. Allaha ksamasila, karunamaya. |
Muhiuddin Khan Āra tōmādēra madhyē yē byakti sbādhīna musalamāna nārīkē biẏē karāra sāmarthya rākhē nā, sē tōmādēra adhikārabhukta musalima krītadāsīdērakē biẏē karabē. Āllāha tōmādēra īmāna samparkē bhālōbhābē jñāta raẏēchēna. Tōmarā paraspara ēka, ata'ēba, tādērakē tādēra mālikēra anumatikramē biẏē kara ēbaṁ niẏama anuyāẏī tādērakē mōharānā pradāna kara ēmatābasthāẏa yē, tārā bibāha bandhanē ābad'dha habē-byabhicāriṇī kimbā upa-pati grahaṇakāriṇī habē nā. Ataḥpara yakhana tārā bibāha bandhanē ēsē yāẏa, takhana yadi kōna aślīla kāja karē, tabē tādērakē sbādhīna nārīdēra ardhēka śāsti bhōga karatē habē. Ē byabasthā tādēra jan'yē, tōmādēra madhyē yārā byabhicārē lipta ha'ōẏāra byāpārē bhaẏa karē. Āra yadi sabara kara, tabē tā tōmādēra jan'yē uttama. Āllāha kṣamāśīla, karuṇāmaẏa. |
Zohurul Hoque আর তোমাদের মধ্যে যার আর্থিক সংগতি নেই যে বিশ্বাসিনী স্বাধীন নারীকে বিয়ে করতে পারে, সে তবে তোমাদের ডান হাতে ধরে রাখা বিশ্বাসিনী কুমারীদের মধ্য থেকে। আর আল্লাহ্ ভালো জানেন তোমাদের ধর্মবিশ্বাস সন্বন্ধে, তোমরা একে অন্য থেকে কাজেই তাদের বিয়ে করো তাদের মনিবের অনুমতি নিয়ে, আর তাদের মহরানা তাদের দাও সুষ্ঠুভাবে, -- বিবাহ-বন্ধনের মাধ্যমে, ব্যভিচারের জন্যে নয় আর রক্ষিতারূপে গ্রহণ করেও নয়। অতএব যখন তাদের বিবাহ-বন্ধনে আনা হয়, তারপর যদি তারা অশ্লীল আচরণ করে তবে তাদের জন্য হচ্ছে স্বাধীন নারীদের জন্যে নির্ধারিত শাস্তির অর্ধেক। এ হচ্ছে তোমাদের মধ্যে তার জন্য যে পাপে পড়ার ভয় করে। আর যদি তোমরা ধৈর্য ধরো, তবে সেটি তোমাদের জন্য বেশী ভালো। আর আল্লাহ্ ত্রাণকর্তা, অফুরন্ত ফলদাতা। |
Zohurul Hoque Ara tomadera madhye yara arthika sangati ne'i ye bisbasini sbadhina narike biye karate pare, se tabe tomadera dana hate dhare rakha bisbasini kumaridera madhya theke. Ara allah bhalo janena tomadera dharmabisbasa sanbandhe, tomara eke an'ya theke kaje'i tadera biye karo tadera manibera anumati niye, ara tadera maharana tadera da'o susthubhabe, -- bibaha-bandhanera madhyame, byabhicarera jan'ye naya ara raksitarupe grahana kare'o naya. Ata'eba yakhana tadera bibaha-bandhane ana haya, tarapara yadi tara aslila acarana kare tabe tadera jan'ya hacche sbadhina naridera jan'ye nirdharita sastira ardheka. E hacche tomadera madhye tara jan'ya ye pape parara bhaya kare. Ara yadi tomara dhairya dharo, tabe seti tomadera jan'ya besi bhalo. Ara allah tranakarta, aphuranta phaladata. |
Zohurul Hoque Āra tōmādēra madhyē yāra ārthika saṅgati nē'i yē biśbāsinī sbādhīna nārīkē biẏē karatē pārē, sē tabē tōmādēra ḍāna hātē dharē rākhā biśbāsinī kumārīdēra madhya thēkē. Āra āllāh bhālō jānēna tōmādēra dharmabiśbāsa sanbandhē, tōmarā ēkē an'ya thēkē kājē'i tādēra biẏē karō tādēra manibēra anumati niẏē, āra tādēra maharānā tādēra dā'ō suṣṭhubhābē, -- bibāha-bandhanēra mādhyamē, byabhicārēra jan'yē naẏa āra rakṣitārūpē grahaṇa karē'ō naẏa. Ata'ēba yakhana tādēra bibāha-bandhanē ānā haẏa, tārapara yadi tārā aślīla ācaraṇa karē tabē tādēra jan'ya hacchē sbādhīna nārīdēra jan'yē nirdhārita śāstira ardhēka. Ē hacchē tōmādēra madhyē tāra jan'ya yē pāpē paṛāra bhaẏa karē. Āra yadi tōmarā dhairya dharō, tabē sēṭi tōmādēra jan'ya bēśī bhālō. Āra āllāh trāṇakartā, aphuranta phaladātā. |