Quran with Kazakh translation - Surah Al-A‘raf ayat 27 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 27]
﴿يابني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينـزع عنهما﴾ [الأعرَاف: 27]
Khalifah Altai Ay adam balası! Saytan, ata-analarınnın uyattı jerlerin korsetw usin kiimderin sesip, jannattan sıgargan siyaqtı senderge de sumdıq jasamasın. Oytkeni, ol jane onın sıbaylastarı, sender olardı kormegen jerden koredi. Saytandardı iman keltirmeytinderge dos qıldıq |
Khalifah Altai Äy adam balası! Şaytan, ata-analarıñnıñ uyattı jerlerin körsetw üşin kïimderin şeşip, jannattan şığarğan sïyaqtı senderge de sumdıq jasamasın. Öytkeni, ol jäne onıñ sıbaylastarı, sender olardı körmegen jerden köredi. Şaytandardı ïman keltirmeytinderge dos qıldıq |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Adam urpaqtarı! Saytan ata-analarındı Jannat tan sıgarganı sekildi, senderdi de bulikke salıp azgırmasın. Ol olardın uyattı jerlerin ozderine korsetw usin kiimderin sesken edi. Negizinde ol jane onın tektesteri / jın taypası / senderdi, sender olardı kore almaytın jerden koredi. Biz saytandardı imansızdarga dos, jaqtawsılar ettik |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Adam urpaqtarı! Şaytan ata-analarıñdı Jännat tan şığarğanı sekildi, senderdi de bülikke salıp azğırmasın. Ol olardıñ uyattı jerlerin özderine körsetw üşin kïimderin şeşken edi. Negizinde ol jäne onıñ tektesteri / jın taypası / senderdi, sender olardı köre almaytın jerden köredi. Biz şaytandardı ïmansızdarğa dos, jaqtawşılar ettik |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, Адам ұрпақтары! Шайтан ата-аналарыңды Жәннат тан шығарғаны секілді, сендерді де бүлікке салып азғырмасын. Ол олардың ұятты жерлерін өздеріне көрсету үшін киімдерін шешкен еді. Негізінде ол және оның тектестері / жын тайпасы / сендерді, сендер оларды көре алмайтын жерден көреді. Біз шайтандарды имансыздарға дос, жақтаушылар еттік |