×

¡Oh, hijos de Adán [Adam]! Que Satanás no os seduzca como lo 7:27 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:27) ayat 27 in Spanish

7:27 Surah Al-A‘raf ayat 27 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 27 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 27]

¡Oh, hijos de Adán [Adam]! Que Satanás no os seduzca como lo hizo con vuestros padres [Adán [Adam] y Eva] haciendo que saliesen del Paraíso y fuesen despojados de las prendas que les cubrían. Él [Satanás] y sus secuaces os acechan desde donde vosotros no les veis. Por cierto que hicimos que los demonios fueran los aliados de los incrédulos

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يابني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينـزع عنهما, باللغة الإسبانية

﴿يابني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينـزع عنهما﴾ [الأعرَاف: 27]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¡Oh, hijos de Adan [Adam]! Que Satanas no os seduzca como lo hizo con vuestros padres [Adan [Adam] y Eva] haciendo que saliesen del Paraiso y fuesen despojados de las prendas que les cubrian. El [Satanas] y sus secuaces os acechan desde donde vosotros no les veis. Por cierto que hicimos que los demonios fueran los aliados de los incredulos
Islamic Foundation
¡Descendientes de Adan!, no dejeis que el Demonio os engane (haciendo que caigais en el pecado) como hizo con vuestros padres provocando su expulsion del paraiso, despojandolos de lo que los cubria para que mostraran sus partes intimas. Ciertamente, el y sus huestes os observan desde donde no podeis verlos. En verdad, hemos hecho que los demonios sean aliados de quienes no creen (en la unicidad de Al-lah ni en Sus mensajeros)
Islamic Foundation
¡Descendientes de Adán!, no dejéis que el Demonio os engañe (haciendo que caigáis en el pecado) como hizo con vuestros padres provocando su expulsión del paraíso, despojándolos de lo que los cubría para que mostraran sus partes íntimas. Ciertamente, él y sus huestes os observan desde donde no podéis verlos. En verdad, hemos hecho que los demonios sean aliados de quienes no creen (en la unicidad de Al-lah ni en Sus mensajeros)
Islamic Foundation
¡Descendientes de Adan!, no dejen que el Demonio los engane (haciendo que caigan en el pecado) como hizo con sus padres provocando su expulsion del Paraiso, despojandolos de lo que los cubria para que mostraran sus partes intimas. Ciertamente, el y sus huestes los observan desde donde (ustedes) no pueden verlos. En verdad, hemos hecho que los demonios sean aliados de quienes no creen (en la unicidad de Al-lah ni en Sus mensajeros)
Islamic Foundation
¡Descendientes de Adán!, no dejen que el Demonio los engañe (haciendo que caigan en el pecado) como hizo con sus padres provocando su expulsión del Paraíso, despojándolos de lo que los cubría para que mostraran sus partes íntimas. Ciertamente, él y sus huestes los observan desde donde (ustedes) no pueden verlos. En verdad, hemos hecho que los demonios sean aliados de quienes no creen (en la unicidad de Al-lah ni en Sus mensajeros)
Julio Cortes
¡Hijos de Adan! Que el Demonio no os tiente, como cuando saco a vuestros padres del Jardin, despojandoles de su vestidura para mostrarles su desnudez. El y su hueste os ven desde donde vosotros no les veis. A los que no creen les hemos dado los demonios como amigos
Julio Cortes
¡Hijos de Adán! Que el Demonio no os tiente, como cuando sacó a vuestros padres del Jardín, despojándoles de su vestidura para mostrarles su desnudez. Él y su hueste os ven desde donde vosotros no les veis. A los que no creen les hemos dado los demonios como amigos
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek