﴿وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 148]
Man kaum Musa, salaka’ kaampusatn (Musa ka’ gunung sinai) iaka’koa mamuat patung anak sapi nang batubuh man bisa ngadohapm (basuara) dari pariasatn (amas)341, ahe ke’ iako’koa nana’ nau’an bahoa’ (patung) anak sapi koa nana’ dapat ngomong mang iaka’koa man nana’ uga’ bisa nojokatn maraga ka’ iaka’koa? Iaka’koa manjajiatnnya (sabage sambahan) iaka’koalah urakng-urakng nang zalim
ترجمة: واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم, باللغة كيندايان
﴿واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم﴾ [الأعرَاف: 148]