×

Не прави грев слепецот, ниту сакатиот, ниту прави грев болниот, а ниту 24:61 Macedonian translation

Quran infoMacedonianSurah An-Nur ⮕ (24:61) ayat 61 in Macedonian

24:61 Surah An-Nur ayat 61 in Macedonian (المقدونية)

Quran with Macedonian translation - Surah An-Nur ayat 61 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[النور: 61]

Не прави грев слепецот, ниту сакатиот, ниту прави грев болниот, а ниту вие самите, ако јадете во куќите ваши, или во куќите на татковците ваши, или во куќите на мајките ваши или во куќите на браќата ваши, или во куќите на сестрите ваши, или во куќите на чичковците ваши, или во куќите на тетките ваши по татко, или во куќите на вујковците ваши, или во куќите на тетките ваши по мајка, или кај тие чиишто клучеви се кај вас или кај пријателот ваш; не ви е грев да јадете заедно ниту одделно. А кога ќе влегувате во куќите, вие домашните поздравете ги со поздравот од Аллах пропишаниот, благословениот и убавиот. Така Аллах ви ги објаснува прописите, за да се опаметите

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج, باللغة المقدونية

﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [النور: 61]

Sheikh Hassan Gilo
Nemaat grev ni slepiot, NI kuciot, ni bolniot, a ni vie samite, da jadete vo kukite vasi, ili vo kukite od babovcite vasi, ili vo kukite od majkite vasi, ili vo kukite od brakata vasi, ili vo kukite od sestrite vasi, ili vo kukite od MIDzovcite vasi, ili vo kukite od alite vasi, ili vo kukite Od dajdzovcite vasi, ili vo kukite OD tezite vasi, ili vo kukite cii klucevi se vo sopstvenost vasa ili, pak, kaj prijatelite vasi. Nemate grev da jadete zaedno ili oddelno. A koga ke vleguvate vo kukite... pa, pozdravete gi, licno, so pozdrav Allahov, blagoroden i ubav. Ete, taka Allah vi gi objasnuva ajetite za da se vrazumite
Sheikh Hassan Gilo
Nemaat grev ni slepiot, NI kuciot, ni bolniot, a ni vie samite, da jadete vo kuḱite vaši, ili vo kuḱite od babovcite vaši, ili vo kuḱite od majkite vaši, ili vo kuḱite od braḱata vaši, ili vo kuḱite od sestrite vaši, ili vo kuḱite od MIDžovcite vaši, ili vo kuḱite od alite vaši, ili vo kuḱite Od dajdžovcite vaši, ili vo kuḱite OD tezite vaši, ili vo kuḱite čii klučevi se vo sopstvenost vaša ili, pak, kaj prijatelite vaši. Nemate grev da jadete zaedno ili oddelno. A koga ḱe vleguvate vo kuḱite... pa, pozdravete gi, lično, so pozdrav Allahov, blagoroden i ubav. Ete, taka Allah vi gi objasnuva ajetite za da se vrazumite
Sheikh Hassan Gilo
Немаат грев ни слепиот, НИ куциот, ни болниот, а ни вие самите, да јадете во куќите ваши, или во куќите од бабовците ваши, или во куќите од мајките ваши, или во куќите од браќата ваши, или во куќите од сестрите ваши, или во куќите од МИЏовците ваши, или во куќите од алите ваши, или во куќите Од дајџовците ваши, или во куќите ОД тезите ваши, или во куќите чии клучеви се во сопственост ваша или, пак, кај пријателите ваши. Немате грев да јадете заедно или одделно. А кога ќе влегувате во куќите... па, поздравете ги, лично, со поздрав Аллахов, благороден и убав. Ете, така Аллах ви ги објаснува ајетите за да се вразумите
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek