Quran with Macedonian translation - Surah Al-Ahzab ayat 50 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 50]
﴿ياأيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك﴾ [الأحزَاب: 50]
Sheikh Hassan Gilo pejgamberu, Nie, navistina, ti gi dozvolivme zenite tvoi na koi im gi dade vencanite podaroci, i onie koi se vo posed tvoj, koi Allah ti gi dade so plenot, i kerkite na midzovcite tvoi, i kerkite na halite tvoi, i kerkite na dajdzovcite tvoi, i kerkite na tezite tvoi koi se iselija so tebe; i zenata nvernicka ako samata ke mu se podari na pejgamberot, a toj ke posaka da ja venca: ova se odnesuva samo na tebe, a ne i na vernicite ostanati. Nie go znaeme, sekako, ona so sto gi zadolzivme vo vrska so zenite nivni, i so onie koi se vo posed NIVNI za da nemas nikakva teskotija. Allah e Prostuvac i Somilosen |
Sheikh Hassan Gilo pejgamberu, Nie, navistina, ti gi dozvolivme ženite tvoi na koi im gi dade venčanite podaroci, i onie koi se vo posed tvoj, koi Allah ti gi dade so plenot, i ḱerkite na midžovcite tvoi, i ḱerkite na halite tvoi, i ḱerkite na dajdžovcite tvoi, i ḱerkite na tezite tvoi koi se iselija so tebe; i ženata nvernička ako samata ḱe mu se podari na pejgamberot, a toj ḱe posaka da ja venča: ova se odnesuva samo na tebe, a ne i na vernicite ostanati. Nie go znaeme, sekako, ona so što gi zadolživme vo vrska so ženite nivni, i so onie koi se vo posed NIVNI za da nemaš nikakva teškotija. Allah e Prostuvač i Somilosen |
Sheikh Hassan Gilo пејгамберу, Ние, навистина, ти ги дозволивме жените твои на кои им ги даде венчаните подароци, и оние кои се во посед твој, кои Аллах ти ги даде со пленот, и ќерките на миџовците твои, и ќерките на халите твои, и ќерките на дајџовците твои, и ќерките на тезите твои кои се иселија со тебе; и жената нверничка ако самата ќе му се подари на пејгамберот, а тој ќе посака да ја венча: ова се однесува само на тебе, а не и на верниците останати. Ние го знаеме, секако, она со што ги задолживме во врска со жените нивни, и со оние кои се во посед НИВНИ за да немаш никаква тешкотија. Аллах е Простувач и Сомилосен |