Quran with Macedonian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 26 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأحقَاف: 26]
﴿ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما﴾ [الأحقَاف: 26]
Sheikh Hassan Gilo Da, Nie gi naselivme vo tie mesta. vo koi vas ne ve naselivme, i im dadovme i usi, i oci i srca... A nema da im koristat ni usite nivni, ni ocite nivni, ni srcata NIVNI vo NISTO! Zasto ne gi priznavaa znamenijata Allahovi i im se ovistiIni ona za sto se ismevaa |
Sheikh Hassan Gilo Da, Nie gi naselivme vo tie mesta. vo koi vas ne ve naselivme, i im dadovme i uši, i oči i srca... A nema da im koristat ni ušite nivni, ni očite nivni, ni srcata NIVNI vo NIŠTO! Zašto ne gi priznavaa znamenijata Allahovi i im se ovistiIni ona za što se ismevaa |
Sheikh Hassan Gilo Да, Ние ги населивме во тие места. во кои вас не ве населивме, и им дадовме и уши, и очи и срца... А нема да им користат ни ушите нивни, ни очите нивни, ни срцата НИВНИ во НИШТО! Зашто не ги признаваа знаменијата Аллахови и им се овистиИни она за што се исмеваа |