Quran with Macedonian translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]
Sheikh Hassan Gilo O vernici, bidete poddrznici Allahovi kako, koga im rece sinot na Merjem na Drugarite: “Koj ke bide zaradi Allah poddrznik Moj?" Rekoa: “Nie sme poddrznici na Allah." I, ete, taka poveruva edna druzina megu sinovite Izrailovi, a edna druzina, pak, ne poveruva. I: onie koi veruvaa Nie gi potpomognavme protiv neprijatelite NIVNI ii, ete, stanaa pobednici |
Sheikh Hassan Gilo O vernici, bidete poddržnici Allahovi kako, koga im reče sinot na Merjem na Drugarite: “Koj ḱe bide zaradi Allah poddržnik Moj?" Rekoa: “Nie sme poddržnici na Allah." I, ete, taka poveruva edna družina meǵu sinovite Izrailovi, a edna družina, pak, ne poveruva. I: onie koi veruvaa Nie gi potpomognavme protiv neprijatelite NIVNI ii, ete, stanaa pobednici |
Sheikh Hassan Gilo О верници, бидете поддржници Аллахови како, кога им рече синот на Мерјем на Другарите: “Кој ќе биде заради Аллах поддржник Мој?" Рекоа: “Ние сме поддржници на Аллах." И, ете, така поверува една дружина меѓу синовите Израилови, а една дружина, пак, не поверува. И: оние кои веруваа Ние ги потпомогнавме против непријателите НИВНИ ии, ете, станаа победници |