Quran with Malayalam translation - Surah Hud ayat 1 - هُود - Page - Juz 11
﴿الٓرۚ كِتَٰبٌ أُحۡكِمَتۡ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ خَبِيرٍ ﴾
[هُود: 1]
﴿الر كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير﴾ [هُود: 1]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aliph-lam-ra. oru pramanagranthamatre it. atile vacanannal asayabhadratayullatakkappettirikkunnu. pinnitat visadikarikkappettirikkunnu. yuktimanum suksmajnaniyumaya allahuvinre atukkal ninnullatatre at |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed aliph-lāṁ-ṟā. oru pramāṇagranthamatre it. atile vacanaṅṅaḷ āśayabhadratayuḷḷatākkappeṭṭirikkunnu. pinnīṭat viśadīkarikkappeṭṭirikkunnu. yuktimānuṁ sūkṣmajñāniyumāya allāhuvinṟe aṭukkal ninnuḷḷatatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aliph-lam-ra. oru pramanagranthamatre it. atile vacanannal asayabhadratayullatakkappettirikkunnu. pinnitat visadikarikkappettirikkunnu. yuktimanum suksmajnaniyumaya allahuvinre atukkal ninnullatatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor aliph-lāṁ-ṟā. oru pramāṇagranthamatre it. atile vacanaṅṅaḷ āśayabhadratayuḷḷatākkappeṭṭirikkunnu. pinnīṭat viśadīkarikkappeṭṭirikkunnu. yuktimānuṁ sūkṣmajñāniyumāya allāhuvinṟe aṭukkal ninnuḷḷatatre at |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അലിഫ്-ലാം-റാ. ഒരു പ്രമാണഗ്രന്ഥമത്രെ ഇത്. അതിലെ വചനങ്ങള് ആശയഭദ്രതയുള്ളതാക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. പിന്നീടത് വിശദീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. യുക്തിമാനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ അടുക്കല് നിന്നുള്ളതത്രെ അത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor aliph- lam -ra'a. it vedapustakamakunnu. itile suktannal subhadramakkiyirikkunnu. pinne avaye visadikarikkukayum ceytirikkunnu. yuktimanum suksmajnanumaya allahuvil ninnulalatanit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor aliph- lāṁ -ṟā'a. it vēdapustakamākunnu. itile sūktaṅṅaḷ subhadramākkiyirikkunnu. pinne avaye viśadīkarikkukayuṁ ceytirikkunnu. yuktimānuṁ sūkṣmajñanumāya allāhuvil ninnuḷaḷatāṇit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അലിഫ്- ലാം -റാഅ.് ഇത് വേദപുസ്തകമാകുന്നു. ഇതിലെ സൂക്തങ്ങള് സുഭദ്രമാക്കിയിരിക്കുന്നു. പിന്നെ അവയെ വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. യുക്തിമാനും സൂക്ഷ്മജ്ഞനുമായ അല്ലാഹുവില് നിന്നുളളതാണിത് |