Quran with Malayalam translation - Surah Hud ayat 24 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[هُود: 24]
﴿مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون﴾ [هُود: 24]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed i rant vibhagannaluteyum upama andhanum badhiranumaya oraleppealeyum, kalcayum kelviyumulla marrearaleppealeyumakunnu. ivar iruvarum upamayil tulyarakumea? appeal ninnal cinticcuneakkunnille |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ī raṇṭ vibhāgaṅṅaḷuṭeyuṁ upama andhanuṁ badhiranumāya orāḷeppēāleyuṁ, kāḻcayuṁ kēḷviyumuḷḷa maṟṟeārāḷeppēāleyumākunnu. ivar iruvaruṁ upamayil tulyarākumēā? appēāḷ niṅṅaḷ cinticcunēākkunnillē |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor i rant vibhagannaluteyum upama andhanum badhiranumaya oraleppealeyum, kalcayum kelviyumulla marrearaleppealeyumakunnu. ivar iruvarum upamayil tulyarakumea? appeal ninnal cinticcuneakkunnille |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ī raṇṭ vibhāgaṅṅaḷuṭeyuṁ upama andhanuṁ badhiranumāya orāḷeppēāleyuṁ, kāḻcayuṁ kēḷviyumuḷḷa maṟṟeārāḷeppēāleyumākunnu. ivar iruvaruṁ upamayil tulyarākumēā? appēāḷ niṅṅaḷ cinticcunēākkunnillē |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഈ രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളുടെയും ഉപമ അന്ധനും ബധിരനുമായ ഒരാളെപ്പോലെയും, കാഴ്ചയും കേള്വിയുമുള്ള മറ്റൊരാളെപ്പോലെയുമാകുന്നു. ഇവര് ഇരുവരും ഉപമയില് തുല്യരാകുമോ? അപ്പോള് നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചുനോക്കുന്നില്ലേ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor i rantu vibhagattinre upama ivvidhamatre: oruvan andhanum badhiranum; aparan kalcayum kelviyumullavanum. i upamayile iruvarum orupealeyanea? ninnal aleaciccu neakkunnille |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ī raṇṭu vibhāgattinṟe upama ivvidhamatre: oruvan andhanuṁ badhiranuṁ; aparan kāḻcayuṁ kēḷviyumuḷḷavanuṁ. ī upamayile iruvaruṁ orupēāleyāṇēā? niṅṅaḷ ālēāciccu nēākkunnillē |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഈ രണ്ടു വിഭാഗത്തിന്റെ ഉപമ ഇവ്വിധമത്രെ: ഒരുവന് അന്ധനും ബധിരനും; അപരന് കാഴ്ചയും കേള്വിയുമുള്ളവനും. ഈ ഉപമയിലെ ഇരുവരും ഒരുപോലെയാണോ? നിങ്ങള് ആലോചിച്ചു നോക്കുന്നില്ലേ |