Quran with Malayalam translation - Surah Yusuf ayat 78 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 78]
﴿قالوا ياأيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا﴾ [يُوسُف: 78]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar parannu: prabhea! ivan valiya vrd'dhanaya pitavunt. atinal ivanre sthanatt nannalil orale piticc vekkuka. tirccayayum tankale nannal kanunnat sadvrttarilpetta oralayittan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar paṟaññu: prabhēā! ivan valiya vr̥d'dhanāya pitāvuṇṭ. atināl ivanṟe sthānatt ñaṅṅaḷil orāḷe piṭicc vekkuka. tīrccayāyuṁ tāṅkaḷe ñaṅṅaḷ kāṇunnat sadvr̥ttarilpeṭṭa orāḷāyiṭṭāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar parannu: prabhea! ivan valiya vrd'dhanaya pitavunt. atinal ivanre sthanatt nannalil orale piticc vekkuka. tirccayayum tankale nannal kanunnat sadvrttarilpetta oralayittan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar paṟaññu: prabhēā! ivan valiya vr̥d'dhanāya pitāvuṇṭ. atināl ivanṟe sthānatt ñaṅṅaḷil orāḷe piṭicc vekkuka. tīrccayāyuṁ tāṅkaḷe ñaṅṅaḷ kāṇunnat sadvr̥ttarilpeṭṭa orāḷāyiṭṭāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവര് പറഞ്ഞു: പ്രഭോ! ഇവന് വലിയ വൃദ്ധനായ പിതാവുണ്ട്. അതിനാല് ഇവന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഞങ്ങളില് ഒരാളെ പിടിച്ച് വെക്കുക. തീര്ച്ചയായും താങ്കളെ ഞങ്ങള് കാണുന്നത് സദ്വൃത്തരില്പെട്ട ഒരാളായിട്ടാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar parannu: "prabhea, ivan vayeavrd'dhanaya pitavunt. atinal ivann pakaramayi ann nannalilareyenkilum piticcuveccalum. nannal annaye kanunnat anneyarram sanmanas'sullavanayan.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar paṟaññu: "prabhēā, ivan vayēāvr̥d'dhanāya pitāvuṇṭ. atināl ivann pakaramāyi aṅṅ ñaṅṅaḷilāreyeṅkiluṁ piṭiccuveccāluṁ. ñaṅṅaḷ aṅṅaye kāṇunnat aṅṅēyaṟṟaṁ sanmanas'suḷḷavanāyāṇ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവര് പറഞ്ഞു: "പ്രഭോ, ഇവന് വയോവൃദ്ധനായ പിതാവുണ്ട്. അതിനാല് ഇവന്ന് പകരമായി അങ്ങ് ഞങ്ങളിലാരെയെങ്കിലും പിടിച്ചുവെച്ചാലും. ഞങ്ങള് അങ്ങയെ കാണുന്നത് അങ്ങേയറ്റം സന്മനസ്സുള്ളവനായാണ്.” |