Quran with Malayalam translation - Surah Al-Isra’ ayat 51 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا ﴾
[الإسرَاء: 51]
﴿أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم﴾ [الإسرَاء: 51]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allenkil ninnalute manas'sukalil valutayi teannunna etenkilumearu srstiyayikkealluka (ennalum ninnal punarujjivippikkappetum) appeal, aran nannale (jivitattilekk) tiricc keant varika? enn avar parannekkum. ninnale adyatavana srsticcavan tanne enn ni parayuka. appeal ninre nere (neakkiyitt) avar talayattikkeant parayum: eppealayirikkum at ? ni parayuka at atutt tanne ayekkam |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed alleṅkil niṅṅaḷuṭe manas'sukaḷil valutāyi tēānnunna ēteṅkilumeāru sr̥ṣṭiyāyikkeāḷḷuka (ennāluṁ niṅṅaḷ punarujjīvippikkappeṭuṁ) appēāḷ, ārāṇ ñaṅṅaḷe (jīvitattilēkk) tiricc keāṇṭ varika? enn avar paṟaññēkkuṁ. niṅṅaḷe ādyatavaṇa sr̥ṣṭiccavan tanne enn nī paṟayuka. appēāḷ ninṟe nēre (nēākkiyiṭṭ) avar talayāṭṭikkeāṇṭ paṟayuṁ: eppēāḻāyirikkuṁ at ? nī paṟayuka at aṭutt tanne āyēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allenkil ninnalute manas'sukalil valutayi teannunna etenkilumearu srstiyayikkealluka (ennalum ninnal punarujjivippikkappetum) appeal, aran nannale (jivitattilekk) tiricc keant varika? enn avar parannekkum. ninnale adyatavana srsticcavan tanne enn ni parayuka. appeal ninre nere (neakkiyitt) avar talayattikkeant parayum: eppealayirikkum at ? ni parayuka at atutt tanne ayekkam |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor alleṅkil niṅṅaḷuṭe manas'sukaḷil valutāyi tēānnunna ēteṅkilumeāru sr̥ṣṭiyāyikkeāḷḷuka (ennāluṁ niṅṅaḷ punarujjīvippikkappeṭuṁ) appēāḷ, ārāṇ ñaṅṅaḷe (jīvitattilēkk) tiricc keāṇṭ varika? enn avar paṟaññēkkuṁ. niṅṅaḷe ādyatavaṇa sr̥ṣṭiccavan tanne enn nī paṟayuka. appēāḷ ninṟe nēre (nēākkiyiṭṭ) avar talayāṭṭikkeāṇṭ paṟayuṁ: eppēāḻāyirikkuṁ at ? nī paṟayuka at aṭutt tanne āyēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില് വലുതായി തോന്നുന്ന ഏതെങ്കിലുമൊരു സൃഷ്ടിയായിക്കൊള്ളുക (എന്നാലും നിങ്ങള് പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കപ്പെടും) അപ്പോള്, ആരാണ് ഞങ്ങളെ (ജീവിതത്തിലേക്ക്) തിരിച്ച് കൊണ്ട് വരിക? എന്ന് അവര് പറഞ്ഞേക്കും. നിങ്ങളെ ആദ്യതവണ സൃഷ്ടിച്ചവന് തന്നെ എന്ന് നീ പറയുക. അപ്പോള് നിന്റെ നേരെ (നോക്കിയിട്ട്) അവര് തലയാട്ടിക്കൊണ്ട് പറയും: എപ്പോഴായിരിക്കും അത് ? നീ പറയുക അത് അടുത്ത് തന്നെ ആയേക്കാം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atallenkil ninnalute manas'sukalil kututal valutayi tteannunna marru valla srstiyumayittiruka; ennalum ninnale uyirttelunnelpikkum.” appealavar ceadikkum: "aran nannale jivitattilekk tiriccukeantuvarika?” parayuka: "ninnale adyam srsticcavan tanne.” anneramavar ninre nere talayattikkeant ceadikkum: "eppealan atuntavuka?” parayuka: "atuttutanne ayekkam.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atalleṅkil niṅṅaḷuṭe manas'sukaḷil kūṭutal valutāyi ttēānnunna maṟṟu valla sr̥ṣṭiyumāyittīruka; ennāluṁ niṅṅaḷe uyirtteḻunnēlpikkuṁ.” appēāḻavar cēādikkuṁ: "ārāṇ ñaṅṅaḷe jīvitattilēkk tiriccukeāṇṭuvarika?” paṟayuka: "niṅṅaḷe ādyaṁ sr̥ṣṭiccavan tanne.” annēramavar ninṟe nēre talayāṭṭikkeāṇṭ cēādikkuṁ: "eppēāḻāṇ atuṇṭāvuka?” paṟayuka: "aṭuttutanne āyēkkāṁ.” |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അതല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളില് കൂടുതല് വലുതായി ത്തോന്നുന്ന മറ്റു വല്ല സൃഷ്ടിയുമായിത്തീരുക; എന്നാലും നിങ്ങളെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കും.” അപ്പോഴവര് ചോദിക്കും: "ആരാണ് ഞങ്ങളെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക?” പറയുക: "നിങ്ങളെ ആദ്യം സൃഷ്ടിച്ചവന് തന്നെ.” അന്നേരമവര് നിന്റെ നേരെ തലയാട്ടിക്കൊണ്ട് ചോദിക്കും: "എപ്പോഴാണ് അതുണ്ടാവുക?” പറയുക: "അടുത്തുതന്നെ ആയേക്കാം.” |