×

Or some created thing that is yet greater (or harder) in your 17:51 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:51) ayat 51 in English

17:51 Surah Al-Isra’ ayat 51 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 51 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا ﴾
[الإسرَاء: 51]

Or some created thing that is yet greater (or harder) in your breasts (thoughts to be resurrected, even then you shall be resurrected)" Then, they will say: "Who shall bring us back (to life)?" Say: "He Who created you first!" Then, they will shake their heads at you and say: "When will that be?" Say: "Perhaps it is near

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم, باللغة الإنجليزية

﴿أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم﴾ [الإسرَاء: 51]

Al Bilal Muhammad Et Al
“Or created matter which, in your minds, is hardest.” Then they will say, “Who will cause us to return?” Say, “He who created you first.” Then they will shake their heads at you and say, “When will that be?” Say, “Perhaps it will be soon
Ali Bakhtiari Nejad
or a creation which is great in your mind (you still will be resurrected). Then they are going to say: who returns us (to life)? Say: He who created you the first time. Then they are going to shake their heads at you and say: when is that? Say: perhaps it is close
Ali Quli Qarai
or a creature more fantastic to your minds!’ They will say, ‘Who will bring us back?’ Say, ‘He who originated you the first time.’ They will nod their heads at you, and say, ‘When will that be?’ Say, ‘Maybe it is near
Ali Unal
Or any other created substance which, in your minds, is greater (in its resistance to being given life)." Then they will say: "Who will bring us back to life?" Say: "He Who originated you in the first instance with a unique individuality." They will shake their heads at you (in amazement and derision) and say: "When will that be?" Say: "It may well be soon
Hamid S Aziz
Or a created thing which, in your mind, is greater (or harder to reproduce) yet you shall be raised" Then they shall say, "Who is to restore us?" Say, "He who originated you at first;" Then they will wag their heads and say
John Medows Rodwell
or any other creature, to your seeming, yet harder to be raised." But they will say, "Who shall bring us back?" SAY: "He who created you at first." And they will wag their heads at thee, and say, "When shall this be?" SAY: "Haply it is nigh
Literal
Or a creation from what enlarges in your chests (innermosts). So they will say: "Who returns/repeats us?" Say: "Who created you/brought you into life (the) first time." So they will shake/shiver their heads to you in wonderment and say: "When/at what time it is?" Say: "Maybe/perhaps (it) becomes near/close
Mir Anees Original
or a creation from (something) which you consider great in your minds.” Then they will say, “Who will return us (to life)?” Say, “He Who initiated your creation the first time.” Then they will shake their heads towards you and say, “When will it be?” Say, “Perhaps it is near
Mir Aneesuddin
or a creation from (something) which you consider great in your minds.” Then they will say, “Who will return us (to life)?” Say, “He Who initiated your creation the first time.” Then they will shake their heads towards you and say, “When will it be?” Say, “Perhaps it is near
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek