×

ori orice alt lucru ce in mintile voastre ar fi mare...!” Ei 17:51 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:51) ayat 51 in Russian

17:51 Surah Al-Isra’ ayat 51 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 51 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا ﴾
[الإسرَاء: 51]

ori orice alt lucru ce in mintile voastre ar fi mare...!” Ei vor spune: “Cine o sa ne aduca inapoi?” Spune: “Cel ce v-a creat si prima oara.” Ei vor da din cap catre tine si vor spune: “Cand va sa fie?” Spune: “S-ar putea sa fie curand

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم, باللغة الروسية

﴿أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم﴾ [الإسرَاء: 51]

Abu Adel
или (таким) творением, которая велика в ваших грудях [воскрешение которой трудно представить], (то Аллах все равно воскресит вас)». И скажут они: «Кто же вернет нас (к жизни) (после того, как мы исчезнем)?» Скажи (им): «(Вернет вас) Тот, Который создал вас в первый раз (из небытия)». И (услышав это) они качают своими головами из-за тебя [от твоих слов] и скажут: «Когда (случится) это (воскрешение)?» Скажи: «Может быть оно уже близко [[Все, что непременно произойдет, является близким.]]»
Elmir Kuliev
ili drugim tvoreniyem, kotoroye predstavlyayetsya moguchim v vashikh serdtsakh». Oni skazhut: «Kto zhe nas vozvratit?». Skazhi: «Tot, Kto sotvoril vas v pervyy raz». No oni pokachayut golovami i skazhut: «Kogda zhe eto proizoydet?». Skazhi: «Byt' mozhet, eto proizoydet ochen' skoro!»
Elmir Kuliev
или другим творением, которое представляется могучим в ваших сердцах». Они скажут: «Кто же нас возвратит?». Скажи: «Тот, Кто сотворил вас в первый раз». Но они покачают головами и скажут: «Когда же это произойдет?». Скажи: «Быть может, это произойдет очень скоро!»
Gordy Semyonovich Sablukov
ili drugim kakim libo tvoreniyem iz tekh, kotoryye po vashemu predstavleniyu neudoboizmenimy, to i togda na eto oni skazhut: "Kto vossozdast nas?" Skazhi: "Tot kto sotvoril vas v pervyy raz". I oni na eto kivnut tebe svoimi golovami i skazhut: "Kogda zhe eto?" Skazhi: "Mozhet byt', eto budet skoro
Gordy Semyonovich Sablukov
или другим каким либо творением из тех, которые по вашему представлению неудобоизменимы, то и тогда на это они скажут: "Кто воссоздаст нас?" Скажи: "Тот кто сотворил вас в первый раз". И они на это кивнут тебе своими головами и скажут: "Когда же это?" Скажи: "Может быть, это будет скоро
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
ili tvar'yu, kotoraya velika v vashikh grudyakh!" I skazhut oni: "Kto zhe vernet nas?" Skazhi: "Tot, kotoryy sozdal vas v pervyy raz". I oni kachnut svoimi golovami k tebe i skazhut: "Kogda eto?" Skazhi: "Mozhet byt', budet eto blizko
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
или тварью, которая велика в ваших грудях!" И скажут они: "Кто же вернет нас?" Скажи: "Тот, который создал вас в первый раз". И они качнут своими головами к тебе и скажут: "Когда это?" Скажи: "Может быть, будет это близко
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek