Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 128 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 128]
﴿ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب﴾ [البَقَرَة: 128]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nannalute raksitave, nannal iruvareyum ninakk kilpetunnavarakkukayum, nannalute santatikalil ninn ninakk kilpetunna oru samudayatte untakkukayum, nannalute aradhana kramannal nannalkk kaniccutarikayum, nannalute pascattapam svikarikkukayum ceyyename. tirccayayum ni atyadhikam pascattapam svikarikkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ñaṅṅaḷuṭe rakṣitāvē, ñaṅṅaḷ iruvareyuṁ ninakk kīḻpeṭunnavarākkukayuṁ, ñaṅṅaḷuṭe santatikaḷil ninn ninakk kīḻpeṭunna oru samudāyatte uṇṭākkukayuṁ, ñaṅṅaḷuṭe ārādhanā kramaṅṅaḷ ñaṅṅaḷkk kāṇiccutarikayuṁ, ñaṅṅaḷuṭe paścāttāpaṁ svīkarikkukayuṁ ceyyēṇamē. tīrccayāyuṁ nī atyadhikaṁ paścāttāpaṁ svīkarikkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nannalute raksitave, nannal iruvareyum ninakk kilpetunnavarakkukayum, nannalute santatikalil ninn ninakk kilpetunna oru samudayatte untakkukayum, nannalute aradhana kramannal nannalkk kaniccutarikayum, nannalute pascattapam svikarikkukayum ceyyename. tirccayayum ni atyadhikam pascattapam svikarikkunnavanum karunanidhiyumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ñaṅṅaḷuṭe rakṣitāvē, ñaṅṅaḷ iruvareyuṁ ninakk kīḻpeṭunnavarākkukayuṁ, ñaṅṅaḷuṭe santatikaḷil ninn ninakk kīḻpeṭunna oru samudāyatte uṇṭākkukayuṁ, ñaṅṅaḷuṭe ārādhanā kramaṅṅaḷ ñaṅṅaḷkk kāṇiccutarikayuṁ, ñaṅṅaḷuṭe paścāttāpaṁ svīkarikkukayuṁ ceyyēṇamē. tīrccayāyuṁ nī atyadhikaṁ paścāttāpaṁ svīkarikkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങള് ഇരുവരെയും നിനക്ക് കീഴ്പെടുന്നവരാക്കുകയും, ഞങ്ങളുടെ സന്തതികളില് നിന്ന് നിനക്ക് കീഴ്പെടുന്ന ഒരു സമുദായത്തെ ഉണ്ടാക്കുകയും, ഞങ്ങളുടെ ആരാധനാ ക്രമങ്ങള് ഞങ്ങള്ക്ക് കാണിച്ചുതരികയും, ഞങ്ങളുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യേണമേ. തീര്ച്ചയായും നീ അത്യധികം പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor "nannalute natha! ni nannaliruvareyum ninne anusarikkunnavarakkename! nannalute santatikalilninn ninne valannunna oru samudayatte uyarttikkeantuvarename! nannalute upasanakramannal nannalkku ni kaniccu tarename! nannalute pascattapam svikarikkename; sansayamilla, ni pascattapam udaramayi svikarikkunnavanum karunamayanum tanne. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor "ñaṅṅaḷuṭe nāthā! nī ñaṅṅaḷiruvareyuṁ ninne anusarikkunnavarākkēṇamē! ñaṅṅaḷuṭe santatikaḷilninn ninne vaḻaṅṅunna oru samudāyatte uyarttikkeāṇṭuvarēṇamē! ñaṅṅaḷuṭe upāsanākramaṅṅaḷ ñaṅṅaḷkku nī kāṇiccu tarēṇamē! ñaṅṅaḷuṭe paścāttāpaṁ svīkarikkēṇamē; sanśayamilla, nī paścāttāpaṁ udāramāyi svīkarikkunnavanuṁ karuṇāmayanuṁ tanne. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor "ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! നീ ഞങ്ങളിരുവരെയും നിന്നെ അനുസരിക്കുന്നവരാക്കേണമേ! ഞങ്ങളുടെ സന്തതികളില്നിന്ന് നിന്നെ വഴങ്ങുന്ന ഒരു സമുദായത്തെ ഉയര്ത്തിക്കൊണ്ടുവരേണമേ! ഞങ്ങളുടെ ഉപാസനാക്രമങ്ങള് ഞങ്ങള്ക്കു നീ കാണിച്ചു തരേണമേ! ഞങ്ങളുടെ പശ്ചാത്താപം സ്വീകരിക്കേണമേ; സംശയമില്ല, നീ പശ്ചാത്താപം ഉദാരമായി സ്വീകരിക്കുന്നവനും കരുണാമയനും തന്നെ. |