Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]
﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed atalla, ibrahimum isma'ilum, isakhum, ya'akhubum, ya'akhub santatikalumellam tanne yahudarea kraistavarea ayirunnu ennanea ninnal parayunnat? (nabiye,) ceadikkuka: ninnalkkanea kututal arivullat ? atea allahuvinea? allahuvinkal ninn labhiccatum, tanre pakkalullatumaya saksyam maraccu veccavanekkal valiya atikramakari arunt ? ninnal pravarttikkunnatine parriyeannum allahu asrad'dhanalla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed atalla, ibrāhīmuṁ ismā'īluṁ, iṣākhuṁ, ya'akhūbuṁ, ya'akhūb santatikaḷumellāṁ tanne yahūdarēā kraistavarēā āyirunnu ennāṇēā niṅṅaḷ paṟayunnat? (nabiyē,) cēādikkuka: niṅṅaḷkkāṇēā kūṭutal aṟivuḷḷat ? atēā allāhuvinēā? allāhuviṅkal ninn labhiccatuṁ, tanṟe pakkaluḷḷatumāya sākṣyaṁ maṟaccu veccavanēkkāḷ valiya atikramakāri āruṇṭ ? niṅṅaḷ pravarttikkunnatine paṟṟiyeānnuṁ allāhu aśrad'dhanalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor atalla, ibrahimum isma'ilum, isakhum, ya'akhubum, ya'akhub santatikalumellam tanne yahudarea kraistavarea ayirunnu ennanea ninnal parayunnat? (nabiye,) ceadikkuka: ninnalkkanea kututal arivullat ? atea allahuvinea? allahuvinkal ninn labhiccatum, tanre pakkalullatumaya saksyam maraccu veccavanekkal valiya atikramakari arunt ? ninnal pravarttikkunnatine parriyeannum allahu asrad'dhanalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor atalla, ibrāhīmuṁ ismā'īluṁ, iṣākhuṁ, ya'akhūbuṁ, ya'akhūb santatikaḷumellāṁ tanne yahūdarēā kraistavarēā āyirunnu ennāṇēā niṅṅaḷ paṟayunnat? (nabiyē,) cēādikkuka: niṅṅaḷkkāṇēā kūṭutal aṟivuḷḷat ? atēā allāhuvinēā? allāhuviṅkal ninn labhiccatuṁ, tanṟe pakkaluḷḷatumāya sākṣyaṁ maṟaccu veccavanēkkāḷ valiya atikramakāri āruṇṭ ? niṅṅaḷ pravarttikkunnatine paṟṟiyeānnuṁ allāhu aśrad'dhanalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അതല്ല, ഇബ്രാഹീമും ഇസ്മാഈലും, ഇഷാഖും, യഅ്ഖൂബും, യഅ്ഖൂബ് സന്തതികളുമെല്ലാം തന്നെ യഹൂദരോ ക്രൈസ്തവരോ ആയിരുന്നു എന്നാണോ നിങ്ങള് പറയുന്നത്? (നബിയേ,) ചോദിക്കുക: നിങ്ങള്ക്കാണോ കൂടുതല് അറിവുള്ളത് ? അതോ അല്ലാഹുവിനോ? അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് ലഭിച്ചതും, തന്റെ പക്കലുള്ളതുമായ സാക്ഷ്യം മറച്ചു വെച്ചവനേക്കാള് വലിയ അതിക്രമകാരി ആരുണ്ട് ? നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെ പറ്റിയൊന്നും അല്ലാഹു അശ്രദ്ധനല്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ibrahimum isma'ilum is'hakhum ya'akhubum addehattinre santanannalum jutarea kristyanikalea ayirunnuvennanea ninnal vadikkunnat? ceadikkuka: ninnalanea erram nannayariyunnavar? atea allahuvea? allahuvil ninn vannettiya tanre vasamulla saksyam maraccuvekkunnavanekkal valiya akrami arunt? ninnal ceytukeantirikkunnatinepparri ottum asrad'dhanalla allahu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ibṟāhīmuṁ ismā'īluṁ is'hākhuṁ ya'akhūbuṁ addēhattinṟe santānaṅṅaḷuṁ jūtarēā kristyānikaḷēā āyirunnuvennāṇēā niṅṅaḷ vādikkunnat? cēādikkuka: niṅṅaḷāṇēā ēṟṟaṁ nannāyaṟiyunnavar? atēā allāhuvēā? allāhuvil ninn vannettiya tanṟe vaśamuḷḷa sākṣyaṁ maṟaccuvekkunnavanekkāḷ valiya akrami āruṇṭ? niṅṅaḷ ceytukeāṇṭirikkunnatineppaṟṟi oṭṭuṁ aśrad'dhanalla allāhu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഇബ്റാഹീമും ഇസ്മാഈലും ഇസ്ഹാഖും യഅ്ഖൂബും അദ്ദേഹത്തിന്റെ സന്താനങ്ങളും ജൂതരോ ക്രിസ്ത്യാനികളോ ആയിരുന്നുവെന്നാണോ നിങ്ങള് വാദിക്കുന്നത്? ചോദിക്കുക: നിങ്ങളാണോ ഏറ്റം നന്നായറിയുന്നവര്? അതോ അല്ലാഹുവോ? അല്ലാഹുവില് നിന്ന് വന്നെത്തിയ തന്റെ വശമുള്ള സാക്ഷ്യം മറച്ചുവെക്കുന്നവനെക്കാള് വലിയ അക്രമി ആരുണ്ട്? നിങ്ങള് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി ഒട്ടും അശ്രദ്ധനല്ല അല്ലാഹു. |