Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 20 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 20]
﴿يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم﴾ [البَقَرَة: 20]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed minnal avarute kannukale ranciyetukkumarakunnu. at (minnal) avarkk veliccam nalkumpealellam avar a veliccattil natannu peakum. iruttakumpeal avar ninnu peakukayum ceyyum. allahu uddesiccirunnenkil avarute kelviyum kalcayum avan tire nasippiccukalayuka tanne ceyyumayirunnu. nis'sansayam allahu et karyattinum kalivullavanan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed minnal avaruṭe kaṇṇukaḷe ṟāñciyeṭukkumāṟākunnu. at (minnal) avarkk veḷiccaṁ nalkumpēāḻellāṁ avar ā veḷiccattil naṭannu pēākuṁ. iruṭṭākumpēāḷ avar ninnu pēākukayuṁ ceyyuṁ. allāhu uddēśiccirunneṅkil avaruṭe kēḷviyuṁ kāḻcayuṁ avan tīre naśippiccukaḷayuka tanne ceyyumāyirunnu. nis'sanśayaṁ allāhu ēt kāryattinuṁ kaḻivuḷḷavanāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor minnal avarute kannukale ranciyetukkumarakunnu. at (minnal) avarkk veliccam nalkumpealellam avar a veliccattil natannu peakum. iruttakumpeal avar ninnu peakukayum ceyyum. allahu uddesiccirunnenkil avarute kelviyum kalcayum avan tire nasippiccukalayuka tanne ceyyumayirunnu. nis'sansayam allahu et karyattinum kalivullavanan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor minnal avaruṭe kaṇṇukaḷe ṟāñciyeṭukkumāṟākunnu. at (minnal) avarkk veḷiccaṁ nalkumpēāḻellāṁ avar ā veḷiccattil naṭannu pēākuṁ. iruṭṭākumpēāḷ avar ninnu pēākukayuṁ ceyyuṁ. allāhu uddēśiccirunneṅkil avaruṭe kēḷviyuṁ kāḻcayuṁ avan tīre naśippiccukaḷayuka tanne ceyyumāyirunnu. nis'sanśayaṁ allāhu ēt kāryattinuṁ kaḻivuḷḷavanāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മിന്നല് അവരുടെ കണ്ണുകളെ റാഞ്ചിയെടുക്കുമാറാകുന്നു. അത് (മിന്നല്) അവര്ക്ക് വെളിച്ചം നല്കുമ്പോഴെല്ലാം അവര് ആ വെളിച്ചത്തില് നടന്നു പോകും. ഇരുട്ടാകുമ്പോള് അവര് നിന്നു പോകുകയും ചെയ്യും. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നെങ്കില് അവരുടെ കേള്വിയും കാഴ്ചയും അവന് തീരെ നശിപ്പിച്ചുകളയുക തന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു. നിസ്സംശയം അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor minnalppinarukal avarute kalcaye kavarnnetukkunnu. atinre ittirivettam kittumpealeakke avaratilute natakkum. irulmutiyalea avar araccunilkkum. allahu icchiccirunnenkil avarute kelviyum kalcayum avan ketuttikkalayumayirunnu. tirccayayum allahu ellarrinum kalivurravan tanne. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor minnalppiṇarukaḷ avaruṭe kāḻcaye kavarnneṭukkunnu. atinṟe ittiriveṭṭaṁ kiṭṭumpēāḻeākke avaratilūṭe naṭakkuṁ. iruḷmūṭiyālēā avar aṟaccunilkkuṁ. allāhu icchiccirunneṅkil avaruṭe kēḷviyuṁ kāḻcayuṁ avan keṭuttikkaḷayumāyirunnu. tīrccayāyuṁ allāhu ellāṟṟinuṁ kaḻivuṟṟavan tanne. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മിന്നല്പ്പിണരുകള് അവരുടെ കാഴ്ചയെ കവര്ന്നെടുക്കുന്നു. അതിന്റെ ഇത്തിരിവെട്ടം കിട്ടുമ്പോഴൊക്കെ അവരതിലൂടെ നടക്കും. ഇരുള്മൂടിയാലോ അവര് അറച്ചുനില്ക്കും. അല്ലാഹു ഇച്ഛിച്ചിരുന്നെങ്കില് അവരുടെ കേള്വിയും കാഴ്ചയും അവന് കെടുത്തിക്കളയുമായിരുന്നു. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു എല്ലാറ്റിനും കഴിവുറ്റവന് തന്നെ. |