Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 232 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 232]
﴿وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا﴾ [البَقَرَة: 232]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninnal strikale vivahameacanam ceytitt avarute avadhi prapiccal avar tannalute bharttakkanmarumayi vivahattil erpetunnatin ninnal tatas'samuntakkarut; maryadayanusaricc avar an'yean'yam trptippettittuntenkil. ninnalil ninn allahuvilum antyadinattilum visvasikkunnavarkkulla upadesamanat. atan ninnalkk erravum gunakaravum sansud'dhavumayittullat. allahu ariyunnu. ninnal ariyunnilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed niṅṅaḷ strīkaḷe vivāhamēācanaṁ ceytiṭṭ avaruṭe avadhi prāpiccāl avar taṅṅaḷuṭe bharttākkanmārumāyi vivāhattil ērpeṭunnatin niṅṅaḷ taṭas'samuṇṭākkarut; maryādayanusaricc avar an'yēān'yaṁ tr̥ptippeṭṭiṭṭuṇṭeṅkil. niṅṅaḷil ninn allāhuviluṁ antyadinattiluṁ viśvasikkunnavarkkuḷḷa upadēśamāṇat. atāṇ niṅṅaḷkk ēṟṟavuṁ guṇakaravuṁ sanśud'dhavumāyiṭṭuḷḷat. allāhu aṟiyunnu. niṅṅaḷ aṟiyunnilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninnal strikale vivahameacanam ceytitt avarute avadhi prapiccal avar tannalute bharttakkanmarumayi vivahattil erpetunnatin ninnal tatas'samuntakkarut; maryadayanusaricc avar an'yean'yam trptippettittuntenkil. ninnalil ninn allahuvilum antyadinattilum visvasikkunnavarkkulla upadesamanat. atan ninnalkk erravum gunakaravum sansud'dhavumayittullat. allahu ariyunnu. ninnal ariyunnilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor niṅṅaḷ strīkaḷe vivāhamēācanaṁ ceytiṭṭ avaruṭe avadhi prāpiccāl avar taṅṅaḷuṭe bharttākkanmārumāyi vivāhattil ērpeṭunnatin niṅṅaḷ taṭas'samuṇṭākkarut; maryādayanusaricc avar an'yēān'yaṁ tr̥ptippeṭṭiṭṭuṇṭeṅkil. niṅṅaḷil ninn allāhuviluṁ antyadinattiluṁ viśvasikkunnavarkkuḷḷa upadēśamāṇat. atāṇ niṅṅaḷkk ēṟṟavuṁ guṇakaravuṁ sanśud'dhavumāyiṭṭuḷḷat. allāhu aṟiyunnu. niṅṅaḷ aṟiyunnilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിങ്ങള് സ്ത്രീകളെ വിവാഹമോചനം ചെയ്തിട്ട് അവരുടെ അവധി പ്രാപിച്ചാല് അവര് തങ്ങളുടെ ഭര്ത്താക്കന്മാരുമായി വിവാഹത്തില് ഏര്പെടുന്നതിന് നിങ്ങള് തടസ്സമുണ്ടാക്കരുത്; മര്യാദയനുസരിച്ച് അവര് അന്യോന്യം തൃപ്തിപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കില്. നിങ്ങളില് നിന്ന് അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവര്ക്കുള്ള ഉപദേശമാണത്. അതാണ് നിങ്ങള്ക്ക് ഏറ്റവും ഗുണകരവും സംശുദ്ധവുമായിട്ടുള്ളത്. അല്ലാഹു അറിയുന്നു. നിങ്ങള് അറിയുന്നില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninnal strikale vivahameacanam ceytu. avar tannalute avadhikkalam purttikarikkukayum ceytu. pinnit n'yayamaya nilayil parasparam istappetukayanenkil avar tannalute bharttakkanmare velkkunnat ninnal vilakkarut. ninnalil allahuvilum antyadinattilum visvasikkunnavarkkulla upadesamanit. atan ninnalkk ere sresthavum visud'dhavum. allahu ariyunnu; ninnal ariyunnilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niṅṅaḷ strīkaḷe vivāhamēācanaṁ ceytu. avar taṅṅaḷuṭe avadhikkālaṁ pūrttīkarikkukayuṁ ceytu. pinnīṭ n'yāyamāya nilayil parasparaṁ iṣṭappeṭukayāṇeṅkil avar taṅṅaḷuṭe bharttākkanmāre vēḷkkunnat niṅṅaḷ vilakkarut. niṅṅaḷil allāhuviluṁ antyadinattiluṁ viśvasikkunnavarkkuḷḷa upadēśamāṇit. atāṇ niṅṅaḷkk ēṟe śrēṣṭhavuṁ viśud'dhavuṁ. allāhu aṟiyunnu; niṅṅaḷ aṟiyunnilla. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിങ്ങള് സ്ത്രീകളെ വിവാഹമോചനം ചെയ്തു. അവര് തങ്ങളുടെ അവധിക്കാലം പൂര്ത്തീകരിക്കുകയും ചെയ്തു. പിന്നീട് ന്യായമായ നിലയില് പരസ്പരം ഇഷ്ടപ്പെടുകയാണെങ്കില് അവര് തങ്ങളുടെ ഭര്ത്താക്കന്മാരെ വേള്ക്കുന്നത് നിങ്ങള് വിലക്കരുത്. നിങ്ങളില് അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്നവര്ക്കുള്ള ഉപദേശമാണിത്. അതാണ് നിങ്ങള്ക്ക് ഏറെ ശ്രേഷ്ഠവും വിശുദ്ധവും. അല്ലാഹു അറിയുന്നു; നിങ്ങള് അറിയുന്നില്ല. |