Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 68 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 68]
﴿قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها﴾ [البَقَرَة: 68]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (appeal) avar parannu: at (pasu) et taramayirikkanamenn nannalkk visadikariccu taran nannalkk venti tankalute raksitavineat prart'thikkanam. musa parannu: prayam valare kutiyatea valare kurannatea allatta itaprayattilulla oru pasuvayirikkanam atennan avan (allahu) parayunnat. atinal kalpikkappetunna prakaram ninnal pravarttikkuka |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed (appēāḷ) avar paṟaññu: at (paśu) ēt taramāyirikkaṇamenn ñaṅṅaḷkk viśadīkariccu tarān ñaṅṅaḷkk vēṇṭi tāṅkaḷuṭe rakṣitāvinēāṭ prārt'thikkaṇaṁ. mūsā paṟaññu: prāyaṁ vaḷare kūṭiyatēā vaḷare kuṟaññatēā allātta iṭaprāyattiluḷḷa oru paśuvāyirikkaṇaṁ atennāṇ avan (allāhu) paṟayunnat. atināl kalpikkappeṭunna prakāraṁ niṅṅaḷ pravarttikkuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (appeal) avar parannu: at (pasu) et taramayirikkanamenn nannalkk visadikariccu taran nannalkk venti tankalute raksitavineat prart'thikkanam. musa parannu: prayam valare kutiyatea valare kurannatea allatta itaprayattilulla oru pasuvayirikkanam atennan avan (allahu) parayunnat. atinal kalpikkappetunna prakaram ninnal pravarttikkuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (appēāḷ) avar paṟaññu: at (paśu) ēt taramāyirikkaṇamenn ñaṅṅaḷkk viśadīkariccu tarān ñaṅṅaḷkk vēṇṭi tāṅkaḷuṭe rakṣitāvinēāṭ prārt'thikkaṇaṁ. mūsā paṟaññu: prāyaṁ vaḷare kūṭiyatēā vaḷare kuṟaññatēā allātta iṭaprāyattiluḷḷa oru paśuvāyirikkaṇaṁ atennāṇ avan (allāhu) paṟayunnat. atināl kalpikkappeṭunna prakāraṁ niṅṅaḷ pravarttikkuka |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor (അപ്പോള്) അവര് പറഞ്ഞു: അത് (പശു) ഏത് തരമായിരിക്കണമെന്ന് ഞങ്ങള്ക്ക് വിശദീകരിച്ചു തരാന് ഞങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി താങ്കളുടെ രക്ഷിതാവിനോട് പ്രാര്ത്ഥിക്കണം. മൂസാ പറഞ്ഞു: പ്രായം വളരെ കൂടിയതോ വളരെ കുറഞ്ഞതോ അല്ലാത്ത ഇടപ്രായത്തിലുള്ള ഒരു പശുവായിരിക്കണം അതെന്നാണ് അവന് (അല്ലാഹു) പറയുന്നത്. അതിനാല് കല്പിക്കപ്പെടുന്ന പ്രകാരം നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുക |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar parannu: "at etinamayirikkanamenn nannalkkuventi tankal tankalute nathaneat anvesikkuka." musa parannu: "allahu ariyikkunnu: “a pasu prayam kurannatea kutiyatea avarut. vayas'seattatayirikkanam." atinal kalpana palikkuka." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar paṟaññu: "at ētinamāyirikkaṇamenn ñaṅṅaḷkkuvēṇṭi tāṅkaḷ tāṅkaḷuṭe nāthanēāṭ anvēṣikkuka." mūsa paṟaññu: "allāhu aṟiyikkunnu: “ā paśu prāyaṁ kuṟaññatēā kūṭiyatēā āvarut. vayas'seāttatāyirikkaṇaṁ." atināl kalpana pālikkuka." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവര് പറഞ്ഞു: "അത് ഏതിനമായിരിക്കണമെന്ന് ഞങ്ങള്ക്കുവേണ്ടി താങ്കള് താങ്കളുടെ നാഥനോട് അന്വേഷിക്കുക." മൂസ പറഞ്ഞു: "അല്ലാഹു അറിയിക്കുന്നു: “ആ പശു പ്രായം കുറഞ്ഞതോ കൂടിയതോ ആവരുത്. വയസ്സൊത്തതായിരിക്കണം." അതിനാല് കല്പന പാലിക്കുക." |