×

Peki demişlerdi, Rabbine dua et de ne biçim inek keselim, açıklasın bize. 2:68 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:68) ayat 68 in Turkish

2:68 Surah Al-Baqarah ayat 68 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 68 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 68]

Peki demişlerdi, Rabbine dua et de ne biçim inek keselim, açıklasın bize. Musa, Allah diyor ki demişti, ne işten kalmış kart olacak, ne genç. İkisi arası dinç bir inek olmalı. Hadi, size emredilen şeyi yapın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها, باللغة التركية

﴿قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها﴾ [البَقَرَة: 68]

Abdulbaki Golpinarli
Peki demislerdi, Rabbine dua et de ne bicim inek keselim, acıklasın bize. Musa, Allah diyor ki demisti, ne isten kalmıs kart olacak, ne genc. Ikisi arası dinc bir inek olmalı. Hadi, size emredilen seyi yapın
Adem Ugur
Bizim adımıza Rabbine dua et, bize onun ne oldugunu acıklasın dediler. Musa: Allah diyor ki: "O, ne yaslı ne de korpe; ikisi arasında bir inek." Size emredileni hemen yapın, dedi
Adem Ugur
Bizim adımıza Rabbine dua et, bize onun ne olduğunu açıklasın dediler. Musa: Allah diyor ki: "O, ne yaşlı ne de körpe; ikisi arasında bir inek." Size emredileni hemen yapın, dedi
Ali Bulac
Rabbine adımıza yalvar da, bize niteliklerini acıklasın" dediler. (Musa, Rabbine yalvardıktan sonra) "Suphesiz Allah diyor ki: O ne pek geckin, ne de pek genc, ikisi arası dinc(likte bir sıgır olmalı)dır. Artık emrolundugunuz seyi yerine getirin" dedi
Ali Bulac
Rabbine adımıza yalvar da, bize niteliklerini açıklasın" dediler. (Musa, Rabbine yalvardıktan sonra) "Şüphesiz Allah diyor ki: O ne pek geçkin, ne de pek genç, ikisi arası dinç(likte bir sığır olmalı)dır. Artık emrolunduğunuz şeyi yerine getirin" dedi
Ali Fikri Yavuz
Bizim icin Rabbına dua et de o sıgırın durumunu acıkca bize bildirsin, demislerdi. Musa: “- Allah buyuruyor ki, o ne cok yaslı, ne de pek genc, ikisi ortası bir dinc sıgırdır. Artık emrolundugunuz seyi yapın.” demisti
Ali Fikri Yavuz
Bizim için Rabbına duâ et de o sığırın durumunu açıkça bize bildirsin, demişlerdi. Mûsâ: “- Allah buyuruyor ki, o ne çok yaşlı, ne de pek genç, ikisi ortası bir dinç sığırdır. Artık emrolunduğunuz şeyi yapın.” demişti
Celal Y Ld R M
(Oyle ise) bizim icin Rabbine dua et de onun ne oldugunu bize acıklasın, demislerdi. Musa da (aldıgı emri beyanla): «Allah diyor ki: O ne pek kart, ne de pek genc, ikisi ortası bir dinc sıgırdır. Artık emrolundugunuz seyi yerine getirin» demisti
Celal Y Ld R M
(Öyle ise) bizim için Rabbine duâ et de onun ne olduğunu bize açıklasın, demişlerdi. Musa da (aldığı emri beyânla): «Allah diyor ki: O ne pek kart, ne de pek genç, ikisi ortası bir dinç sığırdır. Artık emrolunduğunuz şeyi yerine getirin» demişti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek