Quran with Malayalam translation - Surah An-Nur ayat 61 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[النور: 61]
﴿ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج﴾ [النور: 61]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed andhanre mel kurramilla. mutantanre melum kurramilla. reagiyutemelum kurramilla. ninnalute vitukalil ninnea, ninnalute pitakkalute vitukalil ninnea, ninnalute matakkalute vitukalil ninnea, ninnalute saheadaranmarute vitukalil ninnea, ninnalute saheadarimarute vitukalil ninnea, ninnalute pitrvyanmarute vitukalil ninnea, ninnalute am'mayikalute vitukalil ninnea, ninnalute am'mavanmarute vitukalil ninnea, ninnalute matrsaheadarikalute vitukalil ninnea, takkealukal ninnalute kaivasattilirikkunna vitukalil ninnea, ninnalute snehitanre vittil ninnea ninnal bhaksanam kalikkunna karyattil ninnalkkum kurramilla. ninnal orumiccea vevvereyea bhaksanam kalikkunnatin ninnalkk kurramilla. ennal ninnal valla vitukalilum pravesikkukayanenkil allahuvinkal ninnulla anugrhitavum pavanavumaya oru upacaramenna nilayil ninnal an'yean'yam salam parayanam. ninnal cinticcu grahikkunnatin venti aprakaram allahu ninnalkk telivukal vivariccutarunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed andhanṟe mēl kuṟṟamilla. muṭantanṟe mēluṁ kuṟṟamilla. rēāgiyuṭemēluṁ kuṟṟamilla. niṅṅaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe pitākkaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe mātākkaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe sahēādaranmāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe sahēādarimāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe pitr̥vyanmāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe am'māyikaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe am'māvanmāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe mātr̥sahēādarikaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, tākkēālukaḷ niṅṅaḷuṭe kaivaśattilirikkunna vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe snēhitanṟe vīṭṭil ninnēā niṅṅaḷ bhakṣaṇaṁ kaḻikkunna kāryattil niṅṅaḷkkuṁ kuṟṟamilla. niṅṅaḷ orumiccēā vevvēṟeyēā bhakṣaṇaṁ kaḻikkunnatin niṅṅaḷkk kuṟṟamilla. ennāl niṅṅaḷ valla vīṭukaḷiluṁ pravēśikkukayāṇeṅkil allāhuviṅkal ninnuḷḷa anugr̥hītavuṁ pāvanavumāya oru upacāramenna nilayil niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ salāṁ paṟayaṇaṁ. niṅṅaḷ cinticcu grahikkunnatin vēṇṭi aprakāraṁ allāhu niṅṅaḷkk teḷivukaḷ vivariccutarunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor andhanre mel kurramilla. mutantanre melum kurramilla. reagiyutemelum kurramilla. ninnalute vitukalil ninnea, ninnalute pitakkalute vitukalil ninnea, ninnalute matakkalute vitukalil ninnea, ninnalute saheadaranmarute vitukalil ninnea, ninnalute saheadarimarute vitukalil ninnea, ninnalute pitrvyanmarute vitukalil ninnea, ninnalute am'mayikalute vitukalil ninnea, ninnalute am'mavanmarute vitukalil ninnea, ninnalute matrsaheadarikalute vitukalil ninnea, takkealukal ninnalute kaivasattilirikkunna vitukalil ninnea, ninnalute snehitanre vittil ninnea ninnal bhaksanam kalikkunna karyattil ninnalkkum kurramilla. ninnal orumiccea vevvereyea bhaksanam kalikkunnatin ninnalkk kurramilla. ennal ninnal valla vitukalilum pravesikkukayanenkil allahuvinkal ninnulla anugrhitavum pavanavumaya oru upacaramenna nilayil ninnal an'yean'yam salam parayanam. ninnal cinticcu grahikkunnatin venti aprakaram allahu ninnalkk telivukal vivariccutarunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor andhanṟe mēl kuṟṟamilla. muṭantanṟe mēluṁ kuṟṟamilla. rēāgiyuṭemēluṁ kuṟṟamilla. niṅṅaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe pitākkaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe mātākkaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe sahēādaranmāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe sahēādarimāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe pitr̥vyanmāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe am'māyikaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe am'māvanmāruṭe vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe mātr̥sahēādarikaḷuṭe vīṭukaḷil ninnēā, tākkēālukaḷ niṅṅaḷuṭe kaivaśattilirikkunna vīṭukaḷil ninnēā, niṅṅaḷuṭe snēhitanṟe vīṭṭil ninnēā niṅṅaḷ bhakṣaṇaṁ kaḻikkunna kāryattil niṅṅaḷkkuṁ kuṟṟamilla. niṅṅaḷ orumiccēā vevvēṟeyēā bhakṣaṇaṁ kaḻikkunnatin niṅṅaḷkk kuṟṟamilla. ennāl niṅṅaḷ valla vīṭukaḷiluṁ pravēśikkukayāṇeṅkil allāhuviṅkal ninnuḷḷa anugr̥hītavuṁ pāvanavumāya oru upacāramenna nilayil niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ salāṁ paṟayaṇaṁ. niṅṅaḷ cinticcu grahikkunnatin vēṇṭi aprakāraṁ allāhu niṅṅaḷkk teḷivukaḷ vivariccutarunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അന്ധന്റെ മേല് കുറ്റമില്ല. മുടന്തന്റെ മേലും കുറ്റമില്ല. രോഗിയുടെമേലും കുറ്റമില്ല. നിങ്ങളുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ മാതാക്കളുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാരുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ സഹോദരിമാരുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ പിതൃവ്യന്മാരുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ അമ്മായികളുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ അമ്മാവന്മാരുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ മാതൃസഹോദരികളുടെ വീടുകളില് നിന്നോ, താക്കോലുകള് നിങ്ങളുടെ കൈവശത്തിലിരിക്കുന്ന വീടുകളില് നിന്നോ, നിങ്ങളുടെ സ്നേഹിതന്റെ വീട്ടില് നിന്നോ നിങ്ങള് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന കാര്യത്തില് നിങ്ങള്ക്കും കുറ്റമില്ല. നിങ്ങള് ഒരുമിച്ചോ വെവ്വേറെയോ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിന് നിങ്ങള്ക്ക് കുറ്റമില്ല. എന്നാല് നിങ്ങള് വല്ല വീടുകളിലും പ്രവേശിക്കുകയാണെങ്കില് അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്നുള്ള അനുഗൃഹീതവും പാവനവുമായ ഒരു ഉപചാരമെന്ന നിലയില് നിങ്ങള് അന്യോന്യം സലാം പറയണം. നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചു ഗ്രഹിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി അപ്രകാരം അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് തെളിവുകള് വിവരിച്ചുതരുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninnaluteyea ninnalute pitakkal, matakkal, saheadaranmar, saheadarimar, pitrvyanmar, am'mayimar, am'mavanmar, matrsaheadarimar ennivaruteyea vitukalilninn bhaksanam kalikkunnatil kurutannum mutantannum reagikkum ninnalkkum kurramilla. etu vitinre takkealukal ninnalute vasamanea a vitukalilninnum ninnalute kuttukaranre vittilninnum aharankalikkunnatilum terrilla. ninnalkk orrakkea kuttayea aharam kalikkavunnatan. ennal ninnal vitukalil katannucellukayanenkil allahuvilninnulla anugrhitavum pavitravumaya abhivadyamennanilayil ninnalan'yean'yam salam parayanam. ivvidham allahu ninnalkk avanre vacanannal visadikariccutarunnu. ninnal cinticcumanas'silakkan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niṅṅaḷuṭeyēā niṅṅaḷuṭe pitākkaḷ, mātākkaḷ, sahēādaranmār, sahēādarimār, pitr̥vyanmār, am'māyimār, am'māvanmār, mātr̥sahēādarimār ennivaruṭeyēā vīṭukaḷilninn bhakṣaṇaṁ kaḻikkunnatil kuruṭannuṁ muṭantannuṁ rēāgikkuṁ niṅṅaḷkkuṁ kuṟṟamilla. ētu vīṭinṟe tākkēālukaḷ niṅṅaḷuṭe vaśamāṇēā ā vīṭukaḷilninnuṁ niṅṅaḷuṭe kūṭṭukāranṟe vīṭṭilninnuṁ āhāraṅkaḻikkunnatiluṁ teṟṟilla. niṅṅaḷkk oṟṟakkēā kūṭṭāyēā āhāraṁ kaḻikkāvunnatāṇ. ennāl niṅṅaḷ vīṭukaḷil kaṭannucellukayāṇeṅkil allāhuvilninnuḷḷa anugr̥hītavuṁ pavitravumāya abhivādyamennanilayil niṅṅaḷan'yēān'yaṁ salāṁ paṟayaṇaṁ. ivvidhaṁ allāhu niṅṅaḷkk avanṟe vacanaṅṅaḷ viśadīkariccutarunnu. niṅṅaḷ cinticcumanas'silākkān |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിങ്ങളുടെയോ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കള്, മാതാക്കള്, സഹോദരന്മാര്, സഹോദരിമാര്, പിതൃവ്യന്മാര്, അമ്മായിമാര്, അമ്മാവന്മാര്, മാതൃസഹോദരിമാര് എന്നിവരുടെയോ വീടുകളില്നിന്ന് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതില് കുരുടന്നും മുടന്തന്നും രോഗിക്കും നിങ്ങള്ക്കും കുറ്റമില്ല. ഏതു വീടിന്റെ താക്കോലുകള് നിങ്ങളുടെ വശമാണോ ആ വീടുകളില്നിന്നും നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന്റെ വീട്ടില്നിന്നും ആഹാരംകഴിക്കുന്നതിലും തെറ്റില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് ഒറ്റക്കോ കൂട്ടായോ ആഹാരം കഴിക്കാവുന്നതാണ്. എന്നാല് നിങ്ങള് വീടുകളില് കടന്നുചെല്ലുകയാണെങ്കില് അല്ലാഹുവില്നിന്നുള്ള അനുഗൃഹീതവും പവിത്രവുമായ അഭിവാദ്യമെന്നനിലയില് നിങ്ങളന്യോന്യം സലാം പറയണം. ഇവ്വിധം അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് അവന്റെ വചനങ്ങള് വിശദീകരിച്ചുതരുന്നു. നിങ്ങള് ചിന്തിച്ചുമനസ്സിലാക്കാന് |