Quran with Malayalam translation - Surah An-Naml ayat 87 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ ﴾
[النَّمل: 87]
﴿ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السموات ومن في الأرض إلا﴾ [النَّمل: 87]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kahalattil utappetunna divasatte (orkkuka). appeal akasannalilullavarum, bhumiyilullavarum bhayavihvalarayippeakum; allahu uddesiccavarealike. ellavarum eliyavarayikkeant avanre atutt cellukayum ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed kāhaḷattil ūtappeṭunna divasatte (ōrkkuka). appēāḷ ākāśaṅṅaḷiluḷḷavaruṁ, bhūmiyiluḷḷavaruṁ bhayavihvalarāyippēākuṁ; allāhu uddēśiccavareāḻike. ellāvaruṁ eḷiyavarāyikkeāṇṭ avanṟe aṭutt cellukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kahalattil utappetunna divasatte (orkkuka). appeal akasannalilullavarum, bhumiyilullavarum bhayavihvalarayippeakum; allahu uddesiccavarealike. ellavarum eliyavarayikkeant avanre atutt cellukayum ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor kāhaḷattil ūtappeṭunna divasatte (ōrkkuka). appēāḷ ākāśaṅṅaḷiluḷḷavaruṁ, bhūmiyiluḷḷavaruṁ bhayavihvalarāyippēākuṁ; allāhu uddēśiccavareāḻike. ellāvaruṁ eḷiyavarāyikkeāṇṭ avanṟe aṭutt cellukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor കാഹളത്തില് ഊതപ്പെടുന്ന ദിവസത്തെ (ഓര്ക്കുക). അപ്പോള് ആകാശങ്ങളിലുള്ളവരും, ഭൂമിയിലുള്ളവരും ഭയവിഹ്വലരായിപ്പോകും; അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചവരൊഴികെ. എല്ലാവരും എളിയവരായിക്കൊണ്ട് അവന്റെ അടുത്ത് ചെല്ലുകയും ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kahalam utappetunna dinam. ann akasabhumikalilullavarellam peticcarantupeakum. allahu uddesikkunnavarealike. ellavarum ere elimayeate avanre atutt vannettum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kāhaḷaṁ ūtappeṭunna dinaṁ. ann ākāśabhūmikaḷiluḷḷavarellāṁ pēṭiccaraṇṭupēākuṁ. allāhu uddēśikkunnavareāḻike. ellāvaruṁ ēṟe eḷimayēāṭe avanṟe aṭutt vannettuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor കാഹളം ഊതപ്പെടുന്ന ദിനം. അന്ന് ആകാശഭൂമികളിലുള്ളവരെല്ലാം പേടിച്ചരണ്ടുപോകും. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരൊഴികെ. എല്ലാവരും ഏറെ എളിമയോടെ അവന്റെ അടുത്ത് വന്നെത്തും |