Quran with Malayalam translation - Surah An-Naml ayat 88 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 88]
﴿وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن﴾ [النَّمل: 88]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parvvatannale ni kanumpeal ava uraccunilkkunnatan enn ni dharicc peakum. ennal ava meghannal calikkunnat peale calikkunnatan. ellakaryavum kurramarratakkittirtta allahuvinre pravarttanamatre at. tirccayayum avan ninnal pravarttikkunnatinepparri suksmamayi ariyunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parvvataṅṅaḷe nī kāṇumpēāḷ ava uṟaccunilkkunnatāṇ enn nī dharicc pēākuṁ. ennāl ava mēghaṅṅaḷ calikkunnat pēāle calikkunnatāṇ. ellākāryavuṁ kuṟṟamaṟṟatākkittīrtta allāhuvinṟe pravarttanamatre at. tīrccayāyuṁ avan niṅṅaḷ pravarttikkunnatineppaṟṟi sūkṣmamāyi aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parvvatannale ni kanumpeal ava uraccunilkkunnatan enn ni dharicc peakum. ennal ava meghannal calikkunnat peale calikkunnatan. ellakaryavum kurramarratakkittirtta allahuvinre pravarttanamatre at. tirccayayum avan ninnal pravarttikkunnatinepparri suksmamayi ariyunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parvvataṅṅaḷe nī kāṇumpēāḷ ava uṟaccunilkkunnatāṇ enn nī dharicc pēākuṁ. ennāl ava mēghaṅṅaḷ calikkunnat pēāle calikkunnatāṇ. ellākāryavuṁ kuṟṟamaṟṟatākkittīrtta allāhuvinṟe pravarttanamatre at. tīrccayāyuṁ avan niṅṅaḷ pravarttikkunnatineppaṟṟi sūkṣmamāyi aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പര്വ്വതങ്ങളെ നീ കാണുമ്പോള് അവ ഉറച്ചുനില്ക്കുന്നതാണ് എന്ന് നീ ധരിച്ച് പോകും. എന്നാല് അവ മേഘങ്ങള് ചലിക്കുന്നത് പോലെ ചലിക്കുന്നതാണ്. എല്ലാകാര്യവും കുറ്റമറ്റതാക്കിത്തീര്ത്ത അല്ലാഹുവിന്റെ പ്രവര്ത്തനമത്രെ അത്. തീര്ച്ചയായും അവന് നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niyippeal malakale kanunnu. ava unniyuraccavayanenn ninakk teannum ennal ava meghannal peale ilaki ninnikkeantirikkum. allahuvinre pravrttiyanat. ella karyannalum kurramarratakkiyavananallea avan. niscayamayum ninnal pravarttikkunnatinepparriyellam suksmamayi ariyunnavananavan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor nīyippēāḷ malakaḷe kāṇunnu. ava ūnniyuṟaccavayāṇenn ninakk tēānnuṁ ennāl ava mēghaṅṅaḷ pēāle iḷaki nīṅṅikkeāṇṭirikkuṁ. allāhuvinṟe pravr̥ttiyāṇat. ellā kāryaṅṅaḷuṁ kuṟṟamaṟṟatākkiyavanāṇallēā avan. niścayamāyuṁ niṅṅaḷ pravarttikkunnatineppaṟṟiyellāṁ sūkṣmamāyi aṟiyunnavanāṇavan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നീയിപ്പോള് മലകളെ കാണുന്നു. അവ ഊന്നിയുറച്ചവയാണെന്ന് നിനക്ക് തോന്നും എന്നാല് അവ മേഘങ്ങള് പോലെ ഇളകി നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കും. അല്ലാഹുവിന്റെ പ്രവൃത്തിയാണത്. എല്ലാ കാര്യങ്ങളും കുറ്റമറ്റതാക്കിയവനാണല്ലോ അവന്. നിശ്ചയമായും നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയെല്ലാം സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണവന് |