Quran with Malayalam translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 46 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿۞ وَلَا تُجَٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمۡ وَٰحِدٞ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 46]
﴿ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم﴾ [العَنكبُوت: 46]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vedakkareat erravum nalla ritiyilallate ninnal sanvadam natattarut- avaril ninn akramam pravartticcavareatealike. ninnal (avareat) parayuka: nannalkk avatarippikkappettatilum ninnalkk avatarippikkappettatilum nannal visvasiccirikkunnu. nannalute daivavum ninnalute daivavum oruvanakunnu. nannal avan kilpettavarumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vēdakkārēāṭ ēṟṟavuṁ nalla rītiyilallāte niṅṅaḷ sanvādaṁ naṭattarut- avaril ninn akramaṁ pravartticcavarēāṭeāḻike. niṅṅaḷ (avarēāṭ) paṟayuka: ñaṅṅaḷkk avatarippikkappeṭṭatiluṁ niṅṅaḷkk avatarippikkappeṭṭatiluṁ ñaṅṅaḷ viśvasiccirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe daivavuṁ niṅṅaḷuṭe daivavuṁ oruvanākunnu. ñaṅṅaḷ avan kīḻpeṭṭavarumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vedakkareat erravum nalla ritiyilallate ninnal sanvadam natattarut- avaril ninn akramam pravartticcavareatealike. ninnal (avareat) parayuka: nannalkk avatarippikkappettatilum ninnalkk avatarippikkappettatilum nannal visvasiccirikkunnu. nannalute daivavum ninnalute daivavum oruvanakunnu. nannal avan kilpettavarumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vēdakkārēāṭ ēṟṟavuṁ nalla rītiyilallāte niṅṅaḷ sanvādaṁ naṭattarut- avaril ninn akramaṁ pravartticcavarēāṭeāḻike. niṅṅaḷ (avarēāṭ) paṟayuka: ñaṅṅaḷkk avatarippikkappeṭṭatiluṁ niṅṅaḷkk avatarippikkappeṭṭatiluṁ ñaṅṅaḷ viśvasiccirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe daivavuṁ niṅṅaḷuṭe daivavuṁ oruvanākunnu. ñaṅṅaḷ avan kīḻpeṭṭavarumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor വേദക്കാരോട് ഏറ്റവും നല്ല രീതിയിലല്ലാതെ നിങ്ങള് സംവാദം നടത്തരുത്- അവരില് നിന്ന് അക്രമം പ്രവര്ത്തിച്ചവരോടൊഴികെ. നിങ്ങള് (അവരോട്) പറയുക: ഞങ്ങള്ക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും നിങ്ങള്ക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതിലും ഞങ്ങള് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ ദൈവവും നിങ്ങളുടെ ദൈവവും ഒരുവനാകുന്നു. ഞങ്ങള് അവന് കീഴ്പെട്ടവരുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor erravum nallaritiyilallate ninnal vedakkarumayi sanvadattilerppetarut; avarile atikramikaleatealike. ninnal parayu: "nannalkk irakkittannatilum ninnalkk irakkittannatilum nannal visvasiccirikkunnu. nannalute daivavum ninnalute daivavum onnutanne. nannal avane matram anusarikkunnavaran |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ēṟṟavuṁ nallarītiyilallāte niṅṅaḷ vēdakkārumāyi sanvādattilērppeṭarut; avarile atikramikaḷēāṭeāḻike. niṅṅaḷ paṟayū: "ñaṅṅaḷkk iṟakkittannatiluṁ niṅṅaḷkk iṟakkittannatiluṁ ñaṅṅaḷ viśvasiccirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe daivavuṁ niṅṅaḷuṭe daivavuṁ onnutanne. ñaṅṅaḷ avane mātraṁ anusarikkunnavarāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഏറ്റവും നല്ലരീതിയിലല്ലാതെ നിങ്ങള് വേദക്കാരുമായി സംവാദത്തിലേര്പ്പെടരുത്; അവരിലെ അതിക്രമികളോടൊഴികെ. നിങ്ങള് പറയൂ: "ഞങ്ങള്ക്ക് ഇറക്കിത്തന്നതിലും നിങ്ങള്ക്ക് ഇറക്കിത്തന്നതിലും ഞങ്ങള് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ ദൈവവും നിങ്ങളുടെ ദൈവവും ഒന്നുതന്നെ. ഞങ്ങള് അവനെ മാത്രം അനുസരിക്കുന്നവരാണ് |