Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 103 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[آل عِمران: 103]
﴿واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم﴾ [آل عِمران: 103]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninnaleannicc allahuvinre kayaril murukepitikkuka. ninnal bhinnicc peakarut. ninnal an'yean'yam satrukkalayirunnappeal ninnalkk allahu ceyta anugraham orkkukayum ceyyuka. avan ninnalute manas'sukal tam'mil kuttiyinakki. annane avanre anugrahattal ninnal saheadarannalayittirnnu. ninnal agnikundattinre vakkilayirunnu. ennittatil ninn ninnale avan raksappetutti. aprakaram allahu avanre drstantannal ninnalkk vivariccutarunnu; ninnal nermargam prapikkuvan venti |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed niṅṅaḷeānnicc allāhuvinṟe kayaṟil muṟukepiṭikkuka. niṅṅaḷ bhinnicc pēākarut. niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ śatrukkaḷāyirunnappēāḷ niṅṅaḷkk allāhu ceyta anugrahaṁ ōrkkukayuṁ ceyyuka. avan niṅṅaḷuṭe manas'sukaḷ tam'mil kūṭṭiyiṇakki. aṅṅane avanṟe anugrahattāl niṅṅaḷ sahēādaraṅṅaḷāyittīrnnu. niṅṅaḷ agnikuṇḍattinṟe vakkilāyirunnu. enniṭṭatil ninn niṅṅaḷe avan rakṣappeṭutti. aprakāraṁ allāhu avanṟe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṅṅaḷkk vivariccutarunnu; niṅṅaḷ nērmārgaṁ prāpikkuvān vēṇṭi |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninnaleannicc allahuvinre kayaril murukepitikkuka. ninnal bhinnicc peakarut. ninnal an'yean'yam satrukkalayirunnappeal ninnalkk allahu ceyta anugraham orkkukayum ceyyuka. avan ninnalute manas'sukal tam'mil kuttiyinakki. annane avanre anugrahattal ninnal saheadarannalayittirnnu. ninnal agnikundattinre vakkilayirunnu. ennittatil ninn ninnale avan raksappetutti. aprakaram allahu avanre drstantannal ninnalkk vivariccutarunnu; ninnal nermargam prapikkuvan venti |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor niṅṅaḷeānnicc allāhuvinṟe kayaṟil muṟukepiṭikkuka. niṅṅaḷ bhinnicc pēākarut. niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ śatrukkaḷāyirunnappēāḷ niṅṅaḷkk allāhu ceyta anugrahaṁ ōrkkukayuṁ ceyyuka. avan niṅṅaḷuṭe manas'sukaḷ tam'mil kūṭṭiyiṇakki. aṅṅane avanṟe anugrahattāl niṅṅaḷ sahēādaraṅṅaḷāyittīrnnu. niṅṅaḷ agnikuṇḍattinṟe vakkilāyirunnu. enniṭṭatil ninn niṅṅaḷe avan rakṣappeṭutti. aprakāraṁ allāhu avanṟe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṅṅaḷkk vivariccutarunnu; niṅṅaḷ nērmārgaṁ prāpikkuvān vēṇṭi |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിങ്ങളൊന്നിച്ച് അല്ലാഹുവിന്റെ കയറില് മുറുകെപിടിക്കുക. നിങ്ങള് ഭിന്നിച്ച് പോകരുത്. നിങ്ങള് അന്യോന്യം ശത്രുക്കളായിരുന്നപ്പോള് നിങ്ങള്ക്ക് അല്ലാഹു ചെയ്ത അനുഗ്രഹം ഓര്ക്കുകയും ചെയ്യുക. അവന് നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകള് തമ്മില് കൂട്ടിയിണക്കി. അങ്ങനെ അവന്റെ അനുഗ്രഹത്താല് നിങ്ങള് സഹോദരങ്ങളായിത്തീര്ന്നു. നിങ്ങള് അഗ്നികുണ്ഡത്തിന്റെ വക്കിലായിരുന്നു. എന്നിട്ടതില് നിന്ന് നിങ്ങളെ അവന് രക്ഷപ്പെടുത്തി. അപ്രകാരം അല്ലാഹു അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് വിവരിച്ചുതരുന്നു; നിങ്ങള് നേര്മാര്ഗം പ്രാപിക്കുവാന് വേണ്ടി |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninnaleannayi allahuvinre pasam murukeppitikkuka. bhinnikkarut. allahu ninnalkku nalkiya anugrahannalearkkuka: ninnal an'yean'yam satrukkalayirunnu. pinne avan ninnalute manas'sukale parasparam kuttiyinakki. annane avanre anugrahattal ninnal saheadarannalayittirnnu. ninnal tikkundattinre vakkilayirunnu. atilninn avan ninnale raksiccu. ivvidham allahu avanre drstantannal ninnalkk vivariccutarunnu; ninnal sanmargam prapiccavarakan. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor niṅṅaḷeānnāyi allāhuvinṟe pāśaṁ muṟukeppiṭikkuka. bhinnikkarut. allāhu niṅṅaḷkku nalkiya anugrahaṅṅaḷēārkkuka: niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ śatrukkaḷāyirunnu. pinne avan niṅṅaḷuṭe manas'sukaḷe parasparaṁ kūṭṭiyiṇakki. aṅṅane avanṟe anugrahattāl niṅṅaḷ sahēādaraṅṅaḷāyittīrnnu. niṅṅaḷ tīkkuṇḍattinṟe vakkilāyirunnu. atilninn avan niṅṅaḷe rakṣiccu. ivvidhaṁ allāhu avanṟe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṅṅaḷkk vivariccutarunnu; niṅṅaḷ sanmārgaṁ prāpiccavarākān. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിങ്ങളൊന്നായി അല്ലാഹുവിന്റെ പാശം മുറുകെപ്പിടിക്കുക. ഭിന്നിക്കരുത്. അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്കു നല്കിയ അനുഗ്രഹങ്ങളോര്ക്കുക: നിങ്ങള് അന്യോന്യം ശത്രുക്കളായിരുന്നു. പിന്നെ അവന് നിങ്ങളുടെ മനസ്സുകളെ പരസ്പരം കൂട്ടിയിണക്കി. അങ്ങനെ അവന്റെ അനുഗ്രഹത്താല് നിങ്ങള് സഹോദരങ്ങളായിത്തീര്ന്നു. നിങ്ങള് തീക്കുണ്ഡത്തിന്റെ വക്കിലായിരുന്നു. അതില്നിന്ന് അവന് നിങ്ങളെ രക്ഷിച്ചു. ഇവ്വിധം അല്ലാഹു അവന്റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് വിവരിച്ചുതരുന്നു; നിങ്ങള് സന്മാര്ഗം പ്രാപിച്ചവരാകാന്. |