×

Legati-va toti cu tarie de legamantul lui Dumnezeu! Nu va impartiti! Amintiti-va 3:103 Russian translation

Quran infoRussianSurah al-‘Imran ⮕ (3:103) ayat 103 in Russian

3:103 Surah al-‘Imran ayat 103 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 103 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[آل عِمران: 103]

Legati-va toti cu tarie de legamantul lui Dumnezeu! Nu va impartiti! Amintiti-va de harul lui Dumnezeu asupra voastra! Cand erati vrajmasi, El v-a unit inimile si v-ati facut, prin harul Lui, frati. Erati pe buza unei prapastii de foc, iar El v-a izbavit de ea. Asa va lamureste voua Dumnezeu semnele Sale. Poate va veti lasa calauziti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم, باللغة الروسية

﴿واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم﴾ [آل عِمران: 103]

Abu Adel
И (крепко) держитесь (о, верующие) за вервь [[Верующий связывается со своим Господом через Его Книгу и Его Путь, поэтому Аллах Всевышний назвал Коран и Ислам вервью [веревкой].]] Аллаха [за Его Книгу и Веру, которую Он дал] все вместе, и не разделяйтесь. И помните благодеяние Аллаха (которое Он оказал) вам, (а именно то, что) когда-то [до Ислама] вы (о, ансары из племени Аус и Хазрадж) были врагами (между собой), а Он сблизил ваши сердца (на основе любви к Аллаху), и вы стали по Его благодеянию братьями [возлюбили друг-друга ради довольства Аллаха]! И вы были на краю пропасти Огня [Ада], и Он (Он даровал вам Веру и) спас вас от него [от Ада]. Так [как в этих аятах были показаны признаки правильной веры] разъясняет вам Аллах Свои знамения, чтобы вы шли истинным путем
Elmir Kuliev
Krepko derzhites' za verv' Allakha vse vmeste i ne razdelyaytes'. Pomnite o milosti, kotoruyu Allakh okazal vam, kogda vy byli vragami, a On splotil vashi serdtsa, i po Yego milosti vy stali brat'yami. Vy byli na krayu Ognennoy propasti, i On spas vas ot neye. Tak Allakh raz"yasnyayet vam Svoi znameniya, - byt' mozhet, vy posleduyete pryamym putem
Elmir Kuliev
Крепко держитесь за вервь Аллаха все вместе и не разделяйтесь. Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца, и по Его милости вы стали братьями. Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, - быть может, вы последуете прямым путем
Gordy Semyonovich Sablukov
Krepko derzhites' vse za verv' Bozhiyu i ne razdelyaytes'; pomnite blagodeyaniye Boga k vam: kogda vy byli vragami mezhdu soboyu, On sdruzhil serdtsa vashi, i vy, po blagosti Yego, sdelalis' brat'yami; v to vremya kak vy byli na krayu ognennoy propasti, On otvol vas ot neyo. Tak otkryvayet vam Bog svoi znameniya, dlya togo, chtoby vy mogli idti pryamo
Gordy Semyonovich Sablukov
Крепко держитесь все за вервь Божию и не разделяйтесь; помните благодеяние Бога к вам: когда вы были врагами между собою, Он сдружил сердца ваши, и вы, по благости Его, сделались братьями; в то время как вы были на краю огненной пропасти, Он отвёл вас от неё. Так открывает вам Бог свои знамения, для того, чтобы вы могли идти прямо
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Derzhites' za verv' Allakha vse, i ne razdelyaytes', i pomnite milost' Allakha vam, kogda vy byli vragami, a On sblizil vashi serdtsa, i vy stali po Yego milosti brat'yami! Vy byli na krayu propasti ognya, i On spas vas ottuda. Tak raz"yasnyayet vam Allakh Svoi znameniya, - mozhet byt', vy poydete pryamym putem
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Держитесь за вервь Аллаха все, и не разделяйтесь, и помните милость Аллаха вам, когда вы были врагами, а Он сблизил ваши сердца, и вы стали по Его милости братьями! Вы были на краю пропасти огня, и Он спас вас оттуда. Так разъясняет вам Аллах Свои знамения, - может быть, вы пойдете прямым путем
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek