×

আর তোমরা সকলে আল্লাহ্‌র রশি দৃঢ়ভাবে ধারণ কর এবং পরস্পর বিচ্ছিন্ন হয়ো 3:103 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah al-‘Imran ⮕ (3:103) ayat 103 in Bangla

3:103 Surah al-‘Imran ayat 103 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 103 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[آل عِمران: 103]

আর তোমরা সকলে আল্লাহ্‌র রশি দৃঢ়ভাবে ধারণ কর এবং পরস্পর বিচ্ছিন্ন হয়ো না। আর তোমাদের প্রতি আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ স্মরণ কর, তোমরা ছিলে পরস্পর শত্রু, অতঃপর তিনি তোমাদের হৃদয়ে প্রীতির সঞ্চার করেন, ফলে তাঁর অনুগ্রহে তোমরা পরস্পর ভাই হয়ে গেলে। তোমরা তো অগ্নিগর্তের দ্বারপ্রান্তে ছিলে, তিনি তোমাদেরকে তা থেকে রক্ষা করেছেন। এভাবে আল্লাহ তোমাদের জন্য তাঁর নিদর্শনসমূহ স্পষ্টভাবে বিবৃত করেন যাতে তোমরা হেদায়াত পেতে পার।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم, باللغة البنغالية

﴿واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم﴾ [آل عِمران: 103]

Abu Bakr Zakaria
ara tomara sakale allah‌ra rasi drrhabhabe dharana kara ebam paraspara bicchinna hayo na. Ara tomadera prati allah‌ra anugraha smarana kara, tomara chile paraspara satru, atahpara tini tomadera hrdaye pritira sancara karena, phale tamra anugrahe tomara paraspara bha'i haye gele. Tomara to agnigartera dbaraprante chile, tini tomaderake ta theke raksa karechena. Ebhabe allaha tomadera jan'ya tamra nidarsanasamuha spastabhabe bibrta karena yate tomara hedayata pete para
Abu Bakr Zakaria
āra tōmarā sakalē āllāh‌ra raśi dr̥ṛhabhābē dhāraṇa kara ēbaṁ paraspara bicchinna haẏō nā. Āra tōmādēra prati āllāh‌ra anugraha smaraṇa kara, tōmarā chilē paraspara śatru, ataḥpara tini tōmādēra hr̥daẏē prītira sañcāra karēna, phalē tām̐ra anugrahē tōmarā paraspara bhā'i haẏē gēlē. Tōmarā tō agnigartēra dbāraprāntē chilē, tini tōmādērakē tā thēkē rakṣā karēchēna. Ēbhābē āllāha tōmādēra jan'ya tām̐ra nidarśanasamūha spaṣṭabhābē bibr̥ta karēna yātē tōmarā hēdāẏāta pētē pāra
Muhiuddin Khan
আর তোমরা সকলে আল্লাহর রজ্জুকে সুদৃঢ় হস্তে ধারণ কর; পরস্পর বিচ্ছিন্ন হয়ো না। আর তোমরা সে নেয়ামতের কথা স্মরণ কর, যা আল্লাহ তোমাদিগকে দান করেছেন। তোমরা পরস্পর শত্রু ছিলে। অতঃপর আল্লাহ তোমাদের মনে সম্প্রীতি দান করেছেন। ফলে, এখন তোমরা তাঁর অনুগ্রহের কারণে পরস্পর ভাই ভাই হয়েছ। তোমরা এক অগ্নিকুন্ডের পাড়ে অবস্থান করছিলে। অতঃপর তা থেকে তিনি তোমাদেরকে মুক্তি দিয়েছেন। এভাবেই আল্লাহ নিজের নিদর্শনসমুহ প্রকাশ করেন, যাতে তোমরা হেদায়েত প্রাপ্ত হতে পার।
Muhiuddin Khan
Ara tomara sakale allahara rajjuke sudrrha haste dharana kara; paraspara bicchinna hayo na. Ara tomara se neyamatera katha smarana kara, ya allaha tomadigake dana karechena. Tomara paraspara satru chile. Atahpara allaha tomadera mane sampriti dana karechena. Phale, ekhana tomara tamra anugrahera karane paraspara bha'i bha'i hayecha. Tomara eka agnikundera pare abasthana karachile. Atahpara ta theke tini tomaderake mukti diyechena. Ebhabe'i allaha nijera nidarsanasamuha prakasa karena, yate tomara hedayeta prapta hate para.
Muhiuddin Khan
Āra tōmarā sakalē āllāhara rajjukē sudr̥ṛha hastē dhāraṇa kara; paraspara bicchinna haẏō nā. Āra tōmarā sē nēẏāmatēra kathā smaraṇa kara, yā āllāha tōmādigakē dāna karēchēna. Tōmarā paraspara śatru chilē. Ataḥpara āllāha tōmādēra manē samprīti dāna karēchēna. Phalē, ēkhana tōmarā tām̐ra anugrahēra kāraṇē paraspara bhā'i bhā'i haẏēcha. Tōmarā ēka agnikunḍēra pāṛē abasthāna karachilē. Ataḥpara tā thēkē tini tōmādērakē mukti diẏēchēna. Ēbhābē'i āllāha nijēra nidarśanasamuha prakāśa karēna, yātē tōmarā hēdāẏēta prāpta hatē pāra.
Zohurul Hoque
আর তোমরা সবে মিলে আল্লাহ্‌র রশি দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরো, আর বিচ্ছিন্ন হয়ো না, আর স্মরণ করো তোমাদের উপরে আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ, -- যথা তোমরা ছিলে পরস্পর শত্রু, তারপর তিনি তোমাদের হৃদয়ে সম্প্রীতি ঘটালেন, কাজেই তাঁর অনুগ্রহে তোমরা হলে ভাই-ভাই। আর তোমরা ছিলে এক আগুনের গর্তের কিনারে, তারপর তিনি তোমাদের তা থেকে বাঁচালেন। এইভাবে আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তাঁর নির্দেশাবলী সুস্পষ্ট করেন যেন তোমরা পথের দিশা পাও।
Zohurul Hoque
Ara tomara sabe mile allah‌ra rasi drrhabhabe amkare dharo, ara bicchinna hayo na, ara smarana karo tomadera upare allah‌ra anugraha, -- yatha tomara chile paraspara satru, tarapara tini tomadera hrdaye sampriti ghatalena, kaje'i tamra anugrahe tomara hale bha'i-bha'i. Ara tomara chile eka agunera gartera kinare, tarapara tini tomadera ta theke bamcalena. E'ibhabe allah tomadera jan'ya tamra nirdesabali suspasta karena yena tomara pathera disa pa'o.
Zohurul Hoque
Āra tōmarā sabē milē āllāh‌ra raśi dr̥ṛhabhābē ām̐kaṛē dharō, āra bicchinna haẏō nā, āra smaraṇa karō tōmādēra uparē āllāh‌ra anugraha, -- yathā tōmarā chilē paraspara śatru, tārapara tini tōmādēra hr̥daẏē samprīti ghaṭālēna, kājē'i tām̐ra anugrahē tōmarā halē bhā'i-bhā'i. Āra tōmarā chilē ēka āgunēra gartēra kinārē, tārapara tini tōmādēra tā thēkē bām̐cālēna. Ē'ibhābē āllāh tōmādēra jan'ya tām̐ra nirdēśābalī suspaṣṭa karēna yēna tōmarā pathēra diśā pā'ō.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek