×

ഞങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ ഒരു ബലി നടത്തി അതിനെ ദിവ്യാഗ്നി തിന്നുകളയുന്നത് (ഞങ്ങള്‍ക്ക് കാണിച്ചുതരുന്നത്‌) വരെ ഒരു 3:183 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah al-‘Imran ⮕ (3:183) ayat 183 in Malayalam

3:183 Surah al-‘Imran ayat 183 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 183 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 183]

ഞങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ ഒരു ബലി നടത്തി അതിനെ ദിവ്യാഗ്നി തിന്നുകളയുന്നത് (ഞങ്ങള്‍ക്ക് കാണിച്ചുതരുന്നത്‌) വരെ ഒരു ദൈവദൂതനിലും ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കരുതെന്ന് അല്ലാഹു ഞങ്ങളോട് കരാറു വാങ്ങിയിട്ടുണ്ട് എന്ന് പറഞ്ഞവരത്രെ അവര്‍. (നബിയേ,) പറയുക: വ്യക്തമായ തെളിവുകള്‍ സഹിതവും, നിങ്ങള്‍ ഈ പറഞ്ഞത് സഹിതവും എനിക്ക് മുമ്പ് പല ദൂതന്‍മാരും നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിട്ടുണ്ട്‌. എന്നിട്ട് നിങ്ങളുടെ വാദം സത്യമാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളെന്തിന് അവരെ കൊന്നുകളഞ്ഞു

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان, باللغة المالايا

﴿الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان﴾ [آل عِمران: 183]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
nannalute mumpake oru bali natatti atine divyagni tinnukalayunnat (nannalkk kaniccutarunnat‌) vare oru daivadutanilum nannal visvasikkarutenn allahu nannaleat kararu vanniyittunt enn parannavaratre avar. (nabiye,) parayuka: vyaktamaya telivukal sahitavum, ninnal i parannat sahitavum enikk mump pala dutanmarum ninnalute atutt vannittunt‌. ennitt ninnalute vadam satyamanenkil ninnalentin avare keannukalannu
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
ñaṅṅaḷuṭe mumpāke oru bali naṭatti atine divyāgni tinnukaḷayunnat (ñaṅṅaḷkk kāṇiccutarunnat‌) vare oru daivadūtaniluṁ ñaṅṅaḷ viśvasikkarutenn allāhu ñaṅṅaḷēāṭ karāṟu vāṅṅiyiṭṭuṇṭ enn paṟaññavaratre avar. (nabiyē,) paṟayuka: vyaktamāya teḷivukaḷ sahitavuṁ, niṅṅaḷ ī paṟaññat sahitavuṁ enikk mump pala dūtanmāruṁ niṅṅaḷuṭe aṭutt vanniṭṭuṇṭ‌. enniṭṭ niṅṅaḷuṭe vādaṁ satyamāṇeṅkil niṅṅaḷentin avare keānnukaḷaññu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
nannalute mumpake oru bali natatti atine divyagni tinnukalayunnat (nannalkk kaniccutarunnat‌) vare oru daivadutanilum nannal visvasikkarutenn allahu nannaleat kararu vanniyittunt enn parannavaratre avar. (nabiye,) parayuka: vyaktamaya telivukal sahitavum, ninnal i parannat sahitavum enikk mump pala dutanmarum ninnalute atutt vannittunt‌. ennitt ninnalute vadam satyamanenkil ninnalentin avare keannukalannu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ñaṅṅaḷuṭe mumpāke oru bali naṭatti atine divyāgni tinnukaḷayunnat (ñaṅṅaḷkk kāṇiccutarunnat‌) vare oru daivadūtaniluṁ ñaṅṅaḷ viśvasikkarutenn allāhu ñaṅṅaḷēāṭ karāṟu vāṅṅiyiṭṭuṇṭ enn paṟaññavaratre avar. (nabiyē,) paṟayuka: vyaktamāya teḷivukaḷ sahitavuṁ, niṅṅaḷ ī paṟaññat sahitavuṁ enikk mump pala dūtanmāruṁ niṅṅaḷuṭe aṭutt vanniṭṭuṇṭ‌. enniṭṭ niṅṅaḷuṭe vādaṁ satyamāṇeṅkil niṅṅaḷentin avare keānnukaḷaññu
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
ഞങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ ഒരു ബലി നടത്തി അതിനെ ദിവ്യാഗ്നി തിന്നുകളയുന്നത് (ഞങ്ങള്‍ക്ക് കാണിച്ചുതരുന്നത്‌) വരെ ഒരു ദൈവദൂതനിലും ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കരുതെന്ന് അല്ലാഹു ഞങ്ങളോട് കരാറു വാങ്ങിയിട്ടുണ്ട് എന്ന് പറഞ്ഞവരത്രെ അവര്‍. (നബിയേ,) പറയുക: വ്യക്തമായ തെളിവുകള്‍ സഹിതവും, നിങ്ങള്‍ ഈ പറഞ്ഞത് സഹിതവും എനിക്ക് മുമ്പ് പല ദൂതന്‍മാരും നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിട്ടുണ്ട്‌. എന്നിട്ട് നിങ്ങളുടെ വാദം സത്യമാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളെന്തിന് അവരെ കൊന്നുകളഞ്ഞു
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
nannalute munnilvacc oru balinatatti atine ti ‎vannu tinnunvare oru daivadutanilum ‎visvasikkentatillenn allahu nannaleat karar ‎ceytirikkunnuvenn vadikkunnavareat parayuka: ‎vyaktamaya telivukaleateyum ‎ninnalipparannateakke ceytukaniccum ‎daivadutanmar ninnalute atutt vannirunnuvallea. ‎ennittum ninnalavare keannatentin? ninnal ‎satyavadikalenkil! ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ñaṅṅaḷuṭe munnilvacc oru balinaṭatti atine tī ‎vannu tinnunvare oru daivadūtaniluṁ ‎viśvasikkēṇṭatillenn allāhu ñaṅṅaḷēāṭ karār ‎ceytirikkunnuvenn vādikkunnavarēāṭ paṟayuka: ‎vyaktamāya teḷivukaḷēāṭeyuṁ ‎niṅṅaḷippaṟaññateākke ceytukāṇiccuṁ ‎daivadūtanmār niṅṅaḷuṭe aṭutt vannirunnuvallēā. ‎enniṭṭuṁ niṅṅaḷavare keānnatentin? niṅṅaḷ ‎satyavādikaḷeṅkil! ‎
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
ഞങ്ങളുടെ മുന്നില്‍വച്ച് ഒരു ബലിനടത്തി അതിനെ തീ ‎വന്നു തിന്നുംവരെ ഒരു ദൈവദൂതനിലും ‎വിശ്വസിക്കേണ്ടതില്ലെന്ന് അല്ലാഹു ഞങ്ങളോട് കരാര്‍ ‎ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് വാദിക്കുന്നവരോട് പറയുക: ‎വ്യക്തമായ തെളിവുകളോടെയും ‎നിങ്ങളിപ്പറഞ്ഞതൊക്കെ ചെയ്തുകാണിച്ചും ‎ദൈവദൂതന്മാര്‍ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരുന്നുവല്ലോ. ‎എന്നിട്ടും നിങ്ങളവരെ കൊന്നതെന്തിന്? നിങ്ങള്‍ ‎സത്യവാദികളെങ്കില്‍! ‎
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek