Quran with Malayalam translation - Surah Saba’ ayat 46 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿۞ قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ ﴾
[سَبإ: 46]
﴿قل إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا ما﴾ [سَبإ: 46]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ni parayuka: nan ninnaleat oru karyam matrame upadesikkunnullu. allahuvin venti ninnal irantu perayea orrayayea nilkkukayum ennitt ninnal cintikkukayum ceyyanamenn. ninnalute kuttukarann (muham'mad nabi (sa)kk) yatearu bhrantumilla. bhayankaramaya siksayute mumpil ninnalkku takkit nalkunna al matramakunnu addeham |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nī paṟayuka: ñān niṅṅaḷēāṭ oru kāryaṁ mātramē upadēśikkunnuḷḷū. allāhuvin vēṇṭi niṅṅaḷ īraṇṭu pērāyēā oṟṟayāyēā nilkkukayuṁ enniṭṭ niṅṅaḷ cintikkukayuṁ ceyyaṇamenn. niṅṅaḷuṭe kūṭṭukārann (muham'mad nabi (sa)kk) yāteāru bhrāntumilla. bhayaṅkaramāya śikṣayuṭe mumpil niṅṅaḷkku tākkīt nalkunna āḷ mātramākunnu addēhaṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ni parayuka: nan ninnaleat oru karyam matrame upadesikkunnullu. allahuvin venti ninnal irantu perayea orrayayea nilkkukayum ennitt ninnal cintikkukayum ceyyanamenn ninnalute kuttukarann (muham'mad nabi (sa)kk) yatearu bhrantumilla. bhayankaramaya siksayute mumpil ninnalkku takkit nalkunna al matramakunnu addeham |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nī paṟayuka: ñān niṅṅaḷēāṭ oru kāryaṁ mātramē upadēśikkunnuḷḷū. allāhuvin vēṇṭi niṅṅaḷ īraṇṭu pērāyēā oṟṟayāyēā nilkkukayuṁ enniṭṭ niṅṅaḷ cintikkukayuṁ ceyyaṇamenn niṅṅaḷuṭe kūṭṭukārann (muham'mad nabi (sa)kk) yāteāru bhrāntumilla. bhayaṅkaramāya śikṣayuṭe mumpil niṅṅaḷkku tākkīt nalkunna āḷ mātramākunnu addēhaṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നീ പറയുക: ഞാന് നിങ്ങളോട് ഒരു കാര്യം മാത്രമേ ഉപദേശിക്കുന്നുള്ളൂ. അല്ലാഹുവിന് വേണ്ടി നിങ്ങള് ഈരണ്ടു പേരായോ ഒറ്റയായോ നില്ക്കുകയും എന്നിട്ട് നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന്ന് (മുഹമ്മദ് നബി (സ)ക്ക്) യാതൊരു ഭ്രാന്തുമില്ല. ഭയങ്കരമായ ശിക്ഷയുടെ മുമ്പില് നിങ്ങള്ക്കു താക്കീത് നല്കുന്ന ആള് മാത്രമാകുന്നു അദ്ദേഹം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: "nan ninnaleat onne upadesikkunnullu. allahuvinre mumpil ninnal orearuttarayea irantuper vitamea elunnerrunilkkuka. ennitt cintikkuka. appeal beadhyamakum. ninnalute kuttukaran bhrantillenn. kathinamaya siksa ninnale badhikkummumpe ninnalkk munnariyipp nalkunnavan matraman addehamennum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: "ñān niṅṅaḷēāṭ onnē upadēśikkunnuḷḷū. allāhuvinṟe mumpil niṅṅaḷ ōrēāruttarāyēā īraṇṭupēr vītamēā eḻunnēṟṟunilkkuka. enniṭṭ cintikkuka. appēāḷ bēādhyamākuṁ. niṅṅaḷuṭe kūṭṭukāran bhrāntillenn. kaṭhinamāya śikṣa niṅṅaḷe bādhikkummumpe niṅṅaḷkk munnaṟiyipp nalkunnavan mātramāṇ addēhamennuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: "ഞാന് നിങ്ങളോട് ഒന്നേ ഉപദേശിക്കുന്നുള്ളൂ. അല്ലാഹുവിന്റെ മുമ്പില് നിങ്ങള് ഓരോരുത്തരായോ ഈരണ്ടുപേര് വീതമോ എഴുന്നേറ്റുനില്ക്കുക. എന്നിട്ട് ചിന്തിക്കുക. അപ്പോള് ബോധ്യമാകും. നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന് ഭ്രാന്തില്ലെന്ന്. കഠിനമായ ശിക്ഷ നിങ്ങളെ ബാധിക്കുംമുമ്പെ നിങ്ങള്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നവന് മാത്രമാണ് അദ്ദേഹമെന്നും |