Quran with Malayalam translation - Surah Saba’ ayat 6 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ ﴾
[سَبإ: 6]
﴿ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنـزل إليك من ربك هو الحق ويهدي﴾ [سَبإ: 6]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninakk ninre raksitavinkal ninn avatarippikkappettatu tanneyan satyamennum, pratapiyum stutyarhanumaya allahuvinre margattilekkan at nayikkunnatennum jnanam nalkappettavar kanunnunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninakk ninṟe rakṣitāviṅkal ninn avatarippikkappeṭṭatu tanneyāṇ satyamennuṁ, pratāpiyuṁ stutyarhanumāya allāhuvinṟe mārgattilēkkāṇ at nayikkunnatennuṁ jñānaṁ nalkappeṭṭavar kāṇunnuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninakk ninre raksitavinkal ninn avatarippikkappettatu tanneyan satyamennum, pratapiyum stutyarhanumaya allahuvinre margattilekkan at nayikkunnatennum jnanam nalkappettavar kanunnunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninakk ninṟe rakṣitāviṅkal ninn avatarippikkappeṭṭatu tanneyāṇ satyamennuṁ, pratāpiyuṁ stutyarhanumāya allāhuvinṟe mārgattilēkkāṇ at nayikkunnatennuṁ jñānaṁ nalkappeṭṭavar kāṇunnuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിനക്ക് നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതു തന്നെയാണ് സത്യമെന്നും, പ്രതാപിയും സ്തുത്യര്ഹനുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തിലേക്കാണ് അത് നയിക്കുന്നതെന്നും ജ്ഞാനം നല്കപ്പെട്ടവര് കാണുന്നുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor arivullavar kantu manas'silakkunnu, ninre nathanil ninn ninakkirakkikkittiyatutanneyan satyamenn. at pratapiyum stutyarhanumaya allahuvinre margattilekk nayikkunnatanennum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor aṟivuḷḷavar kaṇṭu manas'silākkunnu, ninṟe nāthanil ninn ninakkiṟakkikkiṭṭiyatutanneyāṇ satyamenn. at pratāpiyuṁ stutyarhanumāya allāhuvinṟe mārgattilēkk nayikkunnatāṇennuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അറിവുള്ളവര് കണ്ടു മനസ്സിലാക്കുന്നു, നിന്റെ നാഥനില് നിന്ന് നിനക്കിറക്കിക്കിട്ടിയതുതന്നെയാണ് സത്യമെന്ന്. അത് പ്രതാപിയും സ്തുത്യര്ഹനുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നതാണെന്നും |