Quran with Malayalam translation - Surah FaTir ayat 27 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ ﴾
[فَاطِر: 27]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا﴾ [فَاطِر: 27]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ni kantille; allahu akasatt ninnum vellam cearinnu. ennitt at mukhena vyatyasta varnannalulla palannal nam ulpadippiccu. parvvatannalilumunt veluttatum cuvannatumaya nirabhedannalulla patakal. karuttiruntavayumunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nī kaṇṭillē; allāhu ākāśatt ninnuṁ veḷḷaṁ ceāriññu. enniṭṭ at mukhēna vyatyasta varṇaṅṅaḷuḷḷa paḻaṅṅaḷ nāṁ ulpādippiccu. parvvataṅṅaḷilumuṇṭ veḷuttatuṁ cuvannatumāya niṟabhēdaṅṅaḷuḷḷa pātakaḷ. kaṟuttiruṇṭavayumuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ni kantille; allahu akasatt ninnum vellam cearinnu. ennitt at mukhena vyatyasta varnannalulla palannal nam ulpadippiccu. parvvatannalilumunt veluttatum cuvannatumaya nirabhedannalulla patakal. karuttiruntavayumunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nī kaṇṭillē; allāhu ākāśatt ninnuṁ veḷḷaṁ ceāriññu. enniṭṭ at mukhēna vyatyasta varṇaṅṅaḷuḷḷa paḻaṅṅaḷ nāṁ ulpādippiccu. parvvataṅṅaḷilumuṇṭ veḷuttatuṁ cuvannatumāya niṟabhēdaṅṅaḷuḷḷa pātakaḷ. kaṟuttiruṇṭavayumuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നീ കണ്ടില്ലേ; അല്ലാഹു ആകാശത്ത് നിന്നും വെള്ളം ചൊരിഞ്ഞു. എന്നിട്ട് അത് മുഖേന വ്യത്യസ്ത വര്ണങ്ങളുള്ള പഴങ്ങള് നാം ഉല്പാദിപ്പിച്ചു. പര്വ്വതങ്ങളിലുമുണ്ട് വെളുത്തതും ചുവന്നതുമായ നിറഭേദങ്ങളുള്ള പാതകള്. കറുത്തിരുണ്ടവയുമുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahu manattuninn mala vilttunnat ni kanunnille? atuvali nana niramulla palayinam palannal nam ulppadippikkunnu. parvatannalilumunt veluttatum cuvannatumaya vyatyasta varnamulla valikal. karuttiruntatumunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhu mānattuninn maḻa vīḻttunnat nī kāṇunnillē? atuvaḻi nānā niṟamuḷḷa palayinaṁ paḻaṅṅaḷ nāṁ ulppādippikkunnu. parvataṅṅaḷilumuṇṭ veḷuttatuṁ cuvannatumāya vyatyasta varṇamuḷḷa vaḻikaḷ. kaṟuttiruṇṭatumuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹു മാനത്തുനിന്ന് മഴ വീഴ്ത്തുന്നത് നീ കാണുന്നില്ലേ? അതുവഴി നാനാ നിറമുള്ള പലയിനം പഴങ്ങള് നാം ഉല്പ്പാദിപ്പിക്കുന്നു. പര്വതങ്ങളിലുമുണ്ട് വെളുത്തതും ചുവന്നതുമായ വ്യത്യസ്ത വര്ണമുള്ള വഴികള്. കറുത്തിരുണ്ടതുമുണ്ട് |