Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 27 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ ﴾
[فَاطِر: 27]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا﴾ [فَاطِر: 27]
Abu Adel Разве ты не видел, как Аллах низвел с неба [с облаков] воду [дождь], посредством которой Мы вывели плоды различных цветов. И в горах есть дороги – белые, красные – различных цветов, и очень, очень черные |
Elmir Kuliev Neuzheli ty ne vidish', kak Allakh nisposylayet s neba vodu, posredstvom kotoroy My vzrashchivayem plody razlichnykh tsvetov. V gorakh takzhe yest' razlichnyye tropy - belyye, krasnyye i sovershenno chernyye |
Elmir Kuliev Неужели ты не видишь, как Аллах ниспосылает с неба воду, посредством которой Мы взращиваем плоды различных цветов. В горах также есть различные тропы - белые, красные и совершенно черные |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne videl li ty, kak Bog nizvodit s neba vodu? Yeyu My proizrashchayem raznotsvetnyye plody. V gorakh yest' dorogi belyye i krasnyye, razlichnyye tsvetom, i temnyye do chernoty vorona |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видел ли ты, как Бог низводит с неба воду? Ею Мы произращаем разноцветные плоды. В горах есть дороги белые и красные, различные цветом, и темные до черноты ворона |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne videl, kak Allakh nizvel s nebes vodu; yeyu My izveli plody razlichnykh tsvetov. A v gorakh yest' dorogi - belyye, krasnyye - razlichnykh tsvetov, i voronyye - chernyye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не видел, как Аллах низвел с небес воду; ею Мы извели плоды различных цветов. А в горах есть дороги - белые, красные - различных цветов, и вороные - черные |