×

See you not that Allah sends down water (rain) from the sky, 35:27 English translation

Quran infoEnglishSurah FaTir ⮕ (35:27) ayat 27 in English

35:27 Surah FaTir ayat 27 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah FaTir ayat 27 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ ﴾
[فَاطِر: 27]

See you not that Allah sends down water (rain) from the sky, and We produce therewith fruits of varying colours, and among the mountains are streaks white and red, of varying colours and (others) very black

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا, باللغة الإنجليزية

﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا﴾ [فَاطِر: 27]

Al Bilal Muhammad Et Al
Do you not see that God sends down rain from the sky? With it We bring out produce of various colors. And in the mountains are tracts white and red, of various shades of color, and intensely black
Ali Bakhtiari Nejad
Did you not see that God sent down rain from the sky, then We brought out produce of various colors with it, and some of the mountains have streaks of white and red, various colors and dark black
Ali Quli Qarai
Have you not regarded that Allah sends down water from the sky, with which We produce fruits of diverse hues. And in the mountains are stripes, white and red, of diverse hues, and [others] pitch black
Ali Unal
Do you not see that God sends down water from the sky? Then We bring forth with it produce of various colors (shapes and taste); and in the mountains there are streaks of white and red, of various colors (due to the flora or the variety of stone and rock), as well as raven-black
Hamid S Aziz
Do you not see that Allah sends down water from the cloud, then We bring forth therewith fruits of various colours; and in the mountains are streaks, white and red, of various hues and (others) intensely black
John Medows Rodwell
Seest thou not how that God sendeth down water from the Heaven, and that by it we cause the up-growth of fruits of varied hues, and that on the mountains are tracks of varied hues, white and red, and others are of a raven black
Literal
Do you not see/understand that God descended from the sky water, so We brought out with it fruits its colours (are) different, and from mountains white sides/river banks and red, its colours (are) different, and blacks, very blacks
Mir Anees Original
Did you not see that Allah sends down the water from the sky, then We bring out fruits of different colors? And in the mountains there are white and red layers, (and others) of different colors and (still others) intensely black
Mir Aneesuddin
Did you not see that God sends down the water from the sky, then We bring out fruits of different colors? And in the mountains there are white and red layers, (and others) of different colors and (still others) intensely black
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek