Quran with Malayalam translation - Surah FaTir ayat 30 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورٞ شَكُورٞ ﴾
[فَاطِر: 30]
﴿ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور﴾ [فَاطِر: 30]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avarkk avarute pratiphalannal avan purttiyakki keatukkuvanum avanre anugrahattil ninn avan avarkk kututalayi nalkuvanum venti. tirccayayum avan ere pearukkunnavanum nandiyullavanumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avarkk avaruṭe pratiphalaṅṅaḷ avan pūrttiyākki keāṭukkuvānuṁ avanṟe anugrahattil ninn avan avarkk kūṭutalāyi nalkuvānuṁ vēṇṭi. tīrccayāyuṁ avan ēṟe peāṟukkunnavanuṁ nandiyuḷḷavanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avarkk avarute pratiphalannal avan purttiyakki keatukkuvanum avanre anugrahattil ninn avan avarkk kututalayi nalkuvanum venti. tirccayayum avan ere pearukkunnavanum nandiyullavanumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avarkk avaruṭe pratiphalaṅṅaḷ avan pūrttiyākki keāṭukkuvānuṁ avanṟe anugrahattil ninn avan avarkk kūṭutalāyi nalkuvānuṁ vēṇṭi. tīrccayāyuṁ avan ēṟe peāṟukkunnavanuṁ nandiyuḷḷavanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവര്ക്ക് അവരുടെ പ്രതിഫലങ്ങള് അവന് പൂര്ത്തിയാക്കി കൊടുക്കുവാനും അവന്റെ അനുഗ്രഹത്തില് നിന്ന് അവന് അവര്ക്ക് കൂടുതലായി നല്കുവാനും വേണ്ടി. തീര്ച്ചയായും അവന് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും നന്ദിയുള്ളവനുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahu avarkk avararhikkunna pratiphalam purnamayum nalkananit. tanre anugrahattilninn kututalayi keatukkanum. tirccayayum avan ere pearukkunnavanan. valare nandiyullavanum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhu avarkk avararhikkunna pratiphalaṁ pūrṇamāyuṁ nalkānāṇit. tanṟe anugrahattilninn kūṭutalāyi keāṭukkānuṁ. tīrccayāyuṁ avan ēṟe peāṟukkunnavanāṇ. vaḷare nandiyuḷḷavanuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹു അവര്ക്ക് അവരര്ഹിക്കുന്ന പ്രതിഫലം പൂര്ണമായും നല്കാനാണിത്. തന്റെ അനുഗ്രഹത്തില്നിന്ന് കൂടുതലായി കൊടുക്കാനും. തീര്ച്ചയായും അവന് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനാണ്. വളരെ നന്ദിയുള്ളവനും |