Quran with Malayalam translation - Surah sad ayat 28 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ ﴾
[صٓ: 28]
﴿أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين﴾ [صٓ: 28]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed atalla, visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavare bhumiyil kulappamuntakkunnavare peale nam akkumea? atalla, dharm'manistha palikkunnavare dustanmare peale nam akkumea |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed atalla, viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavare bhūmiyil kuḻappamuṇṭākkunnavare pēāle nāṁ ākkumēā? atalla, dharm'maniṣṭha pālikkunnavare duṣṭanmāre pēāle nāṁ ākkumēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor atalla, visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavare bhumiyil kulappamuntakkunnavare peale nam akkumea? atalla, dharm'manistha palikkunnavare dustanmare peale nam akkumea |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor atalla, viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavare bhūmiyil kuḻappamuṇṭākkunnavare pēāle nāṁ ākkumēā? atalla, dharm'maniṣṭha pālikkunnavare duṣṭanmāre pēāle nāṁ ākkumēā |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അതല്ല, വിശ്വസിക്കുകയും സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരെ ഭൂമിയില് കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നവരെ പോലെ നാം ആക്കുമോ? അതല്ല, ധര്മ്മനിഷ്ഠ പാലിക്കുന്നവരെ ദുഷ്ടന്മാരെ പോലെ നാം ആക്കുമോ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor alla, satyavisvasam svikarikkukayum salkkarmannal pravarttikkukayum ceytavare nam bhumiyil kulappamuntakkunnavareppealeyakkumea? atalla; bhaktanmare nam tem'matikaleppealeyakkumea |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor alla, satyaviśvāsaṁ svīkarikkukayuṁ salkkarmaṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavare nāṁ bhūmiyil kuḻappamuṇṭākkunnavareppēāleyākkumēā? atalla; bhaktanmāre nāṁ tem'māṭikaḷeppēāleyākkumēā |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ല, സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരെ നാം ഭൂമിയില് കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നവരെപ്പോലെയാക്കുമോ? അതല്ല; ഭക്തന്മാരെ നാം തെമ്മാടികളെപ്പോലെയാക്കുമോ |