Quran with English translation - Surah sad ayat 28 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ ﴾
[صٓ: 28]
﴿أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين﴾ [صٓ: 28]
Al Bilal Muhammad Et Al Shall We treat those who believe and do deeds of righteousness, the same as those who do wrong on the earth? Shall We treat those who guard against wrong, the same as those who turn away from right |
Ali Bakhtiari Nejad Or should We place those who believed and did good works same as the corruptors on the earth, or should We place those who control themselves same as the immoral ones |
Ali Quli Qarai Shall We treat those who have faith and do righteous deeds like those who cause corruption on the earth? Shall We treat the Godwary like the vicious |
Ali Unal Or (do they think that) We treat those who believe and do good, righteous deeds the same as those who provoke disorder and corruption on earth, or (that) We treat the pious, God-revering ones the same as the shameless, dissolute ones |
Hamid S Aziz Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked |
John Medows Rodwell Shall we treat those who believe and do the things that are right like those who propagate evil on earth? Shall we treat the God-fearing like the impious |
Literal Or We make/put those who believed and made/did the correct/righteous deeds as/like the corrupting in the earth/Planet Earth, or We make/put the fearing and obeying as/like the debauchers/corrupters |
Mir Anees Original Shall We make those who believe and do righteous works like those who cause corruption in the earth? Shall We make those who keep themselves in limits like those who exceed the limits |
Mir Aneesuddin Shall We make those who believe and do righteous works like those who cause corruption in the earth? Shall We make those who keep themselves in limits like those who exceed the limits |