Quran with Malayalam translation - Surah sad ayat 8 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ ﴾
[صٓ: 8]
﴿أؤنـزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل﴾ [صٓ: 8]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed nannalute itayil ninn ulbeadhanam irakkappettat ivanre melanea? annaneyeannumalla. avar enre ulbeadhanattepparri tanne sansayattilakunnu. alla, avar enre siksa ituvare asvadikkukayuntayittilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ñaṅṅaḷuṭe iṭayil ninn ulbēādhanaṁ iṟakkappeṭṭat ivanṟe mēlāṇēā? aṅṅaneyeānnumalla. avar enṟe ulbēādhanatteppaṟṟi tanne sanśayattilākunnu. alla, avar enṟe śikṣa ituvare āsvadikkukayuṇṭāyiṭṭilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor nannalute itayil ninn ulbeadhanam irakkappettat ivanre melanea? annaneyeannumalla. avar enre ulbeadhanattepparri tanne sansayattilakunnu. alla, avar enre siksa ituvare asvadikkukayuntayittilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ñaṅṅaḷuṭe iṭayil ninn ulbēādhanaṁ iṟakkappeṭṭat ivanṟe mēlāṇēā? aṅṅaneyeānnumalla. avar enṟe ulbēādhanatteppaṟṟi tanne sanśayattilākunnu. alla, avar enṟe śikṣa ituvare āsvadikkukayuṇṭāyiṭṭilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ഞങ്ങളുടെ ഇടയില് നിന്ന് ഉല്ബോധനം ഇറക്കപ്പെട്ടത് ഇവന്റെ മേലാണോ? അങ്ങനെയൊന്നുമല്ല. അവര് എന്റെ ഉല്ബോധനത്തെപ്പറ്റി തന്നെ സംശയത്തിലാകുന്നു. അല്ല, അവര് എന്റെ ശിക്ഷ ഇതുവരെ ആസ്വദിക്കുകയുണ്ടായിട്ടില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor namukkitayil ninn ivannanea udbeadhanam irakkikkittiyat?" ennal annaneyalla. ivar enre udbeadhanatte sambandhicc tikanna sansayattilan. ivar itevare nam'mute siksa asvadikkattatinalanit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor namukkiṭayil ninn ivannāṇēā udbēādhanaṁ iṟakkikkiṭṭiyat?" ennāl aṅṅaneyalla. ivar enṟe udbēādhanatte sambandhicc tikañña sanśayattilāṇ. ivar itēvare nam'muṭe śikṣa āsvadikkāttatinālāṇit |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നമുക്കിടയില് നിന്ന് ഇവന്നാണോ ഉദ്ബോധനം ഇറക്കിക്കിട്ടിയത്?" എന്നാല് അങ്ങനെയല്ല. ഇവര് എന്റെ ഉദ്ബോധനത്തെ സംബന്ധിച്ച് തികഞ്ഞ സംശയത്തിലാണ്. ഇവര് ഇതേവരെ നമ്മുടെ ശിക്ഷ ആസ്വദിക്കാത്തതിനാലാണിത് |