Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 1 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 1]
﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها﴾ [النِّسَاء: 1]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed manusyare, ninnale ore atmavil ninn srstikkukayum, atil ninnutanne atinre inayeyum srstikkukayum, avar iruvaril ninnumayi dharalam purusanmareyum strikaleyum vyapippikkukayum ceytavanaya ninnalute raksitavine ninnal suksikkuvin. etearu allahuvinre peril ninnal an'yean'yam ceadiccu keantirikkunnuvea avane ninnal suksikkuka. kutumbabandhannaleyum (ninnal suksikkuka.) tirccayayum allahu ninnale niriksiccu keantirikkunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed manuṣyarē, niṅṅaḷe orē ātmāvil ninn sr̥ṣṭikkukayuṁ, atil ninnutanne atinṟe iṇayeyuṁ sr̥ṣṭikkukayuṁ, avar iruvaril ninnumāyi dhārāḷaṁ puruṣanmāreyuṁ strīkaḷeyuṁ vyāpippikkukayuṁ ceytavanāya niṅṅaḷuṭe rakṣitāvine niṅṅaḷ sūkṣikkuvin. ēteāru allāhuvinṟe pēril niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ cēādiccu keāṇṭirikkunnuvēā avane niṅṅaḷ sūkṣikkuka. kuṭumbabandhaṅṅaḷeyuṁ (niṅṅaḷ sūkṣikkuka.) tīrccayāyuṁ allāhu niṅṅaḷe nirīkṣiccu keāṇṭirikkunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor manusyare, ninnale ore atmavil ninn srstikkukayum, atil ninnutanne atinre inayeyum srstikkukayum, avar iruvaril ninnumayi dharalam purusanmareyum strikaleyum vyapippikkukayum ceytavanaya ninnalute raksitavine ninnal suksikkuvin. etearu allahuvinre peril ninnal an'yean'yam ceadiccu keantirikkunnuvea avane ninnal suksikkuka. kutumbabandhannaleyum (ninnal suksikkuka.) tirccayayum allahu ninnale niriksiccu keantirikkunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor manuṣyarē, niṅṅaḷe orē ātmāvil ninn sr̥ṣṭikkukayuṁ, atil ninnutanne atinṟe iṇayeyuṁ sr̥ṣṭikkukayuṁ, avar iruvaril ninnumāyi dhārāḷaṁ puruṣanmāreyuṁ strīkaḷeyuṁ vyāpippikkukayuṁ ceytavanāya niṅṅaḷuṭe rakṣitāvine niṅṅaḷ sūkṣikkuvin. ēteāru allāhuvinṟe pēril niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ cēādiccu keāṇṭirikkunnuvēā avane niṅṅaḷ sūkṣikkuka. kuṭumbabandhaṅṅaḷeyuṁ (niṅṅaḷ sūkṣikkuka.) tīrccayāyuṁ allāhu niṅṅaḷe nirīkṣiccu keāṇṭirikkunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മനുഷ്യരേ, നിങ്ങളെ ഒരേ ആത്മാവില് നിന്ന് സൃഷ്ടിക്കുകയും, അതില് നിന്നുതന്നെ അതിന്റെ ഇണയെയും സൃഷ്ടിക്കുകയും, അവര് ഇരുവരില് നിന്നുമായി ധാരാളം പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും വ്യാപിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തവനായ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനെ നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുവിന്. ഏതൊരു അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് അന്യോന്യം ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നുവോ അവനെ നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക. കുടുംബബന്ധങ്ങളെയും (നിങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക.) തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു നിങ്ങളെ നിരീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor janannale, ninnalute nathaneat bhaktiyullavaravuka. orearra sattayilnidhann ninnale srsticcavananavan. atilnikannutanne atinre inaye srsticcu. ava rantil ninnumayi dharalam purusanmareyum strikaleyum avan vyapippiccu. etearu allahuvinre perilanea ninnal an'yean'yam avakasannal ceadikkunnat avane suksikkuka; kutumbabandhannaleyum. tirccyayum allahu ninnale sada srad'dhiccukeantirikkunnavanan. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor janaṅṅaḷē, niṅṅaḷuṭe nāthanēāṭ bhaktiyuḷḷavarāvuka. oreāṟṟa sattayilnidhann niṅṅaḷe sr̥ṣṭiccavanāṇavan. atilnikannutanne atinṟe iṇaye sr̥ṣṭiccu. ava raṇṭil ninnumāyi dhārāḷaṁ puruṣanmāreyuṁ strīkaḷeyuṁ avan vyāpippiccu. ēteāru allāhuvinṟe pērilāṇēā niṅṅaḷ an'yēān'yaṁ avakāśaṅṅaḷ cēādikkunnat avane sūkṣikkuka; kuṭumbabandhaṅṅaḷeyuṁ. tīrccyāyuṁ allāhu niṅṅaḷe sadā śrad'dhiccukeāṇṭirikkunnavanāṇ. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ജനങ്ങളേ, നിങ്ങളുടെ നാഥനോട് ഭക്തിയുള്ളവരാവുക. ഒരൊറ്റ സത്തയില്നിധന്ന് നിങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചവനാണവന്. അതില്നികന്നുതന്നെ അതിന്റെ ഇണയെ സൃഷ്ടിച്ചു. അവ രണ്ടില് നിന്നുമായി ധാരാളം പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും അവന് വ്യാപിപ്പിച്ചു. ഏതൊരു അല്ലാഹുവിന്റെ പേരിലാണോ നിങ്ങള് അന്യോന്യം അവകാശങ്ങള് ചോദിക്കുന്നത് അവനെ സൂക്ഷിക്കുക; കുടുംബബന്ധങ്ങളെയും. തീര്ച്ച്യായും അല്ലാഹു നിങ്ങളെ സദാ ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവനാണ്. |