Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 104 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 104]
﴿ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون﴾ [النِّسَاء: 104]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satrujanataye tetippitikkunna karyattil ninnal derbalyam kanikkarut. ninnal vedana anubhavikkunnuntenkil, ninnal vedana anubhavikkunnat pealettanne avarum vedana anubhavikkunnunt. ninnalakatte avarkk pratiksikkanillattat (anugraham) allahuvinkal ninn pratiksikkunnumunt. allahu arivullavanum yuktiyullavanumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed śatrujanataye tēṭippiṭikkunna kāryattil niṅṅaḷ derbalyaṁ kāṇikkarut. niṅṅaḷ vēdana anubhavikkunnuṇṭeṅkil, niṅṅaḷ vēdana anubhavikkunnat pēālettanne avaruṁ vēdana anubhavikkunnuṇṭ. niṅṅaḷākaṭṭe avarkk pratīkṣikkānillāttat (anugrahaṁ) allāhuviṅkal ninn pratīkṣikkunnumuṇṭ. allāhu aṟivuḷḷavanuṁ yuktiyuḷḷavanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satrujanataye tetippitikkunna karyattil ninnal derbalyam kanikkarut. ninnal vedana anubhavikkunnuntenkil, ninnal vedana anubhavikkunnat pealettanne avarum vedana anubhavikkunnunt. ninnalakatte avarkk pratiksikkanillattat (anugraham) allahuvinkal ninn pratiksikkunnumunt. allahu arivullavanum yuktiyullavanumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor śatrujanataye tēṭippiṭikkunna kāryattil niṅṅaḷ derbalyaṁ kāṇikkarut. niṅṅaḷ vēdana anubhavikkunnuṇṭeṅkil, niṅṅaḷ vēdana anubhavikkunnat pēālettanne avaruṁ vēdana anubhavikkunnuṇṭ. niṅṅaḷākaṭṭe avarkk pratīkṣikkānillāttat (anugrahaṁ) allāhuviṅkal ninn pratīkṣikkunnumuṇṭ. allāhu aṟivuḷḷavanuṁ yuktiyuḷḷavanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ശത്രുജനതയെ തേടിപ്പിടിക്കുന്ന കാര്യത്തില് നിങ്ങള് ദൌര്ബല്യം കാണിക്കരുത്. നിങ്ങള് വേദന അനുഭവിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്, നിങ്ങള് വേദന അനുഭവിക്കുന്നത് പോലെത്തന്നെ അവരും വേദന അനുഭവിക്കുന്നുണ്ട്. നിങ്ങളാകട്ടെ അവര്ക്ക് പ്രതീക്ഷിക്കാനില്ലാത്തത് (അനുഗ്രഹം) അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുമുണ്ട്. അല്ലാഹു അറിവുള്ളവനും യുക്തിയുള്ളവനുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor satrujanataye tetippitikkunnatil ninnal bhirutvam kanikkarut. ninnal vedana anubhavikkunnuvenkil ninnal vedana anubhavikkunnapeale avarum vedana anubhavikkunnunt. ateateappam avarkk pratiksikkanillattat allahuvinkal ninn ninnal pratiksikkunnumunt. allahu ellam ariyunnavanum yuktimanuman |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor śatrujanataye tēṭippiṭikkunnatil niṅṅaḷ bhīrutvaṁ kāṇikkarut. niṅṅaḷ vēdana anubhavikkunnuveṅkil niṅṅaḷ vēdana anubhavikkunnapēāle avaruṁ vēdana anubhavikkunnuṇṭ. atēāṭeāppaṁ avarkk pratīkṣikkānillāttat allāhuviṅkal ninn niṅṅaḷ pratīkṣikkunnumuṇṭ. allāhu ellāṁ aṟiyunnavanuṁ yuktimānumāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ശത്രുജനതയെ തേടിപ്പിടിക്കുന്നതില് നിങ്ങള് ഭീരുത്വം കാണിക്കരുത്. നിങ്ങള് വേദന അനുഭവിക്കുന്നുവെങ്കില് നിങ്ങള് വേദന അനുഭവിക്കുന്നപോലെ അവരും വേദന അനുഭവിക്കുന്നുണ്ട്. അതോടൊപ്പം അവര്ക്ക് പ്രതീക്ഷിക്കാനില്ലാത്തത് അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് നിങ്ങള് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നുമുണ്ട്. അല്ലാഹു എല്ലാം അറിയുന്നവനും യുക്തിമാനുമാണ് |