×

Nu va osteniti sa-i urmariti pe acesti oameni. Daca voi suferiti si 4:104 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:104) ayat 104 in Russian

4:104 Surah An-Nisa’ ayat 104 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 104 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 104]

Nu va osteniti sa-i urmariti pe acesti oameni. Daca voi suferiti si ei sufera asemenea voua, numai ca voi nadajduiti de la Dumnezeu ceea ce ei nu nadajduiesc. Dumnezeu este Stiutor, Intelept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون, باللغة الروسية

﴿ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون﴾ [النِّسَاء: 104]

Abu Adel
И не проявляйте слабости в поисках [преследовании] этих людей [ваших врагов] (и сражении с ними). Если вы (о, верующие) страдаете (от войны), то и они [неверующие] страдают так же, как и вы страдаете. Но при этом вы надеетесь от Аллаха на то, на что они не надеются [на награду, помощь и поддержку]. И ведь Аллах – знающий (и) мудрый
Elmir Kuliev
Ne proyavlyayte slabosti pri presledovanii vraga. Yesli vy stradayete, to oni tozhe stradayut tak, kak stradayete vy. No vy nadeyetes' poluchit' ot Allakha to, na chto oni ne nadeyutsya. Allakh - Znayushchiy, Mudryy
Elmir Kuliev
Не проявляйте слабости при преследовании врага. Если вы страдаете, то они тоже страдают так, как страдаете вы. Но вы надеетесь получить от Аллаха то, на что они не надеются. Аллах - Знающий, Мудрый
Gordy Semyonovich Sablukov
Ne oslabevayte v presledovanii etikh lyudey: yesli vy stradali, to i oni postradayut takzhe, kak vy stradali; vy ozhidayete ot Boga takogo dobra, kakogo oni ne dozhdutsya. Bog - znayushchiy, mudr
Gordy Semyonovich Sablukov
Не ослабевайте в преследовании этих людей: если вы страдали, то и они пострадают также, как вы страдали; вы ожидаете от Бога такого добра, какого они не дождутся. Бог - знающий, мудр
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I ne slabeyte v poiskakh etikh lyudey. Yesli vy stradayete, to i oni stradayut tak, kak vy stradayete, pritom chto vy nadeyetes' ot Allakha na to, na chto oni ne nadeyutsya: ved' Allakh - znayushchiy, mudryy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И не слабейте в поисках этих людей. Если вы страдаете, то и они страдают так, как вы страдаете, притом что вы надеетесь от Аллаха на то, на что они не надеются: ведь Аллах - знающий, мудрый
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek