Quran with Malayalam translation - Surah Al-Fath ayat 29 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا ﴾
[الفَتح: 29]
﴿محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا﴾ [الفَتح: 29]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed muham'mad allahuvinre rasulakunnu. addehatteateappamullavar satyanisedhikalute nere karkkasamayi varttikkunnavarakunnu. avar an'yean'yam dayalukkalumakunnu. allahuvinkal ninnulla anugrahavum pritiyum tetikkeant avar kumpittum sastangam ceytum namaskarikkunnatayi ninakk kanam. sujudinre phalamayi avarute atayalam avarute mukhannalilunt. atan terattil avare parriyulla upama. injilil avare parriyulla upama innaneyakunnu: oru vila, at atinre kump puratt kaniccu. ennittatine pustippetutti. ennittat karuttarjiccu. annane at karsakarkk ketukam teanniccu keant atinre kandattinmel nivarnnu ninnu. (satyavisvasikale innane valarttikkeant varunnat) avar mulam satyanisedhikale arisam pitippikkan ventiyakunnu. avaril ninn visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavarkku allahu papameacanavum mahattaya pratiphalavum vagdanam ceytirikkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed muham'mad allāhuvinṟe ṟasūlākunnu. addēhattēāṭeāppamuḷḷavar satyaniṣēdhikaḷuṭe nēre karkkaśamāyi varttikkunnavarākunnu. avar an'yēān'yaṁ dayālukkaḷumākunnu. allāhuviṅkal ninnuḷḷa anugrahavuṁ prītiyuṁ tēṭikkeāṇṭ avar kumpiṭṭuṁ sāṣṭāṅgaṁ ceytuṁ namaskarikkunnatāyi ninakk kāṇāṁ. sujūdinṟe phalamāyi avaruṭe aṭayāḷaṁ avaruṭe mukhaṅṅaḷiluṇṭ. atāṇ teṟāttil avare paṟṟiyuḷḷa upama. injīlil avare paṟṟiyuḷḷa upama iṅṅaneyākunnu: oru viḷa, at atinṟe kūmp puṟatt kāṇiccu. enniṭṭatine puṣṭippeṭutti. enniṭṭat karuttārjiccu. aṅṅane at karṣakarkk ketukaṁ tēānniccu keāṇṭ atinṟe kāṇḍattinmēl nivarnnu ninnu. (satyaviśvāsikaḷe iṅṅane vaḷarttikkeāṇṭ varunnat) avar mūlaṁ satyaniṣēdhikaḷe ariśaṁ piṭippikkān vēṇṭiyākunnu. avaril ninn viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkku allāhu pāpamēācanavuṁ mahattāya pratiphalavuṁ vāgdānaṁ ceytirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor muham'mad allahuvinre rasulakunnu. addehatteateappamullavar satyanisedhikalute nere karkkasamayi varttikkunnavarakunnu. avar an'yean'yam dayalukkalumakunnu. allahuvinkal ninnulla anugrahavum pritiyum tetikkeant avar kumpittum sastangam ceytum namaskarikkunnatayi ninakk kanam. sujudinre phalamayi avarute atayalam avarute mukhannalilunt. atan terattil avare parriyulla upama. injilil avare parriyulla upama innaneyakunnu: oru vila, at atinre kump puratt kaniccu. ennittatine pustippetutti. ennittat karuttarjiccu. annane at karsakarkk ketukam teanniccu keant atinre kandattinmel nivarnnu ninnu. (satyavisvasikale innane valarttikkeant varunnat) avar mulam satyanisedhikale arisam pitippikkan ventiyakunnu. avaril ninn visvasikkukayum salkarm'mannal pravarttikkukayum ceytavarkku allahu papameacanavum mahattaya pratiphalavum vagdanam ceytirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor muham'mad allāhuvinṟe ṟasūlākunnu. addēhattēāṭeāppamuḷḷavar satyaniṣēdhikaḷuṭe nēre karkkaśamāyi varttikkunnavarākunnu. avar an'yēān'yaṁ dayālukkaḷumākunnu. allāhuviṅkal ninnuḷḷa anugrahavuṁ prītiyuṁ tēṭikkeāṇṭ avar kumpiṭṭuṁ sāṣṭāṅgaṁ ceytuṁ namaskarikkunnatāyi ninakk kāṇāṁ. sujūdinṟe phalamāyi avaruṭe aṭayāḷaṁ avaruṭe mukhaṅṅaḷiluṇṭ. atāṇ teṟāttil avare paṟṟiyuḷḷa upama. injīlil avare paṟṟiyuḷḷa upama iṅṅaneyākunnu: oru viḷa, at atinṟe kūmp puṟatt kāṇiccu. enniṭṭatine puṣṭippeṭutti. enniṭṭat karuttārjiccu. aṅṅane at karṣakarkk ketukaṁ tēānniccu keāṇṭ atinṟe kāṇḍattinmēl nivarnnu ninnu. (satyaviśvāsikaḷe iṅṅane vaḷarttikkeāṇṭ varunnat) avar mūlaṁ satyaniṣēdhikaḷe ariśaṁ piṭippikkān vēṇṭiyākunnu. avaril ninn viśvasikkukayuṁ salkarm'maṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkku allāhu pāpamēācanavuṁ mahattāya pratiphalavuṁ vāgdānaṁ ceytirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor മുഹമ്മദ് അല്ലാഹുവിന്റെ റസൂലാകുന്നു. അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പമുള്ളവര് സത്യനിഷേധികളുടെ നേരെ കര്ക്കശമായി വര്ത്തിക്കുന്നവരാകുന്നു. അവര് അന്യോന്യം ദയാലുക്കളുമാകുന്നു. അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹവും പ്രീതിയും തേടിക്കൊണ്ട് അവര് കുമ്പിട്ടും സാഷ്ടാംഗം ചെയ്തും നമസ്കരിക്കുന്നതായി നിനക്ക് കാണാം. സുജൂദിന്റെ ഫലമായി അവരുടെ അടയാളം അവരുടെ മുഖങ്ങളിലുണ്ട്. അതാണ് തൌറാത്തില് അവരെ പറ്റിയുള്ള ഉപമ. ഇന്ജീലില് അവരെ പറ്റിയുള്ള ഉപമ ഇങ്ങനെയാകുന്നു: ഒരു വിള, അത് അതിന്റെ കൂമ്പ് പുറത്ത് കാണിച്ചു. എന്നിട്ടതിനെ പുഷ്ടിപ്പെടുത്തി. എന്നിട്ടത് കരുത്താര്ജിച്ചു. അങ്ങനെ അത് കര്ഷകര്ക്ക് കൌതുകം തോന്നിച്ചു കൊണ്ട് അതിന്റെ കാണ്ഡത്തിന്മേല് നിവര്ന്നു നിന്നു. (സത്യവിശ്വാസികളെ ഇങ്ങനെ വളര്ത്തിക്കൊണ്ട് വരുന്നത്) അവര് മൂലം സത്യനിഷേധികളെ അരിശം പിടിപ്പിക്കാന് വേണ്ടിയാകുന്നു. അവരില് നിന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്കു അല്ലാഹു പാപമോചനവും മഹത്തായ പ്രതിഫലവും വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor muham'mad daivadutanan. avaneateappamullavar satyanisedhikaleat karkkasyam kanikkunnavaran; parasparam karunyatteate perumarunnavarum. allahuvinre anugrahavum pritiyum pratiksicc avar namikkunnatum sastangam pranamikkunnatum ninakku kanam. pranamattinre patukal avarute mukhannalilunt. itan teratil avarute varnana. injilile avarute upamayea, at ivvidhamatre: oru vila. at atinre kump velivakki. pinne atine pustippetutti. annane at karuttuneti. at karsakaril ketukamunartti atinre kandattil nivarnnunilkkunnu. itepeale visvasikalute valarcca satyanisedhikale reasam keallikkunnu. avarile visvasikkukayum salkkarmannal pravarttikkukayum ceytavarkk allahu papameacanavum mahattaya pratiphalavum vagdanam nalkiyirikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor muham'mad daivadūtanāṇ. avanēāṭeāppamuḷḷavar satyaniṣēdhikaḷēāṭ kārkkaśyaṁ kāṇikkunnavarāṇ; parasparaṁ kāruṇyattēāṭe perumāṟunnavaruṁ. allāhuvinṟe anugrahavuṁ prītiyuṁ pratīkṣicc avar namikkunnatuṁ sāṣṭāṅgaṁ praṇamikkunnatuṁ ninakku kāṇāṁ. praṇāmattinṟe pāṭukaḷ avaruṭe mukhaṅṅaḷiluṇṭ. itāṇ teṟātil avaruṭe varṇana. injīlile avaruṭe upamayēā, at ivvidhamatre: oru viḷa. at atinṟe kūmp veḷivākki. pinne atine puṣṭippeṭutti. aṅṅane at karuttunēṭi. at karṣakaril ketukamuṇartti atinṟe kāṇḍattil nivarnnunilkkunnu. itēpēāle viśvāsikaḷuṭe vaḷarcca satyaniṣēdhikaḷe rēāṣaṁ keāḷḷikkunnu. avarile viśvasikkukayuṁ salkkarmaṅṅaḷ pravarttikkukayuṁ ceytavarkk allāhu pāpamēācanavuṁ mahattāya pratiphalavuṁ vāgdānaṁ nalkiyirikkunnu |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor മുഹമ്മദ് ദൈവദൂതനാണ്. അവനോടൊപ്പമുള്ളവര് സത്യനിഷേധികളോട് കാര്ക്കശ്യം കാണിക്കുന്നവരാണ്; പരസ്പരം കാരുണ്യത്തോടെ പെരുമാറുന്നവരും. അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹവും പ്രീതിയും പ്രതീക്ഷിച്ച് അവര് നമിക്കുന്നതും സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കുന്നതും നിനക്കു കാണാം. പ്രണാമത്തിന്റെ പാടുകള് അവരുടെ മുഖങ്ങളിലുണ്ട്. ഇതാണ് തൌറാതില് അവരുടെ വര്ണന. ഇന്ജീലിലെ അവരുടെ ഉപമയോ, അത് ഇവ്വിധമത്രെ: ഒരു വിള. അത് അതിന്റെ കൂമ്പ് വെളിവാക്കി. പിന്നെ അതിനെ പുഷ്ടിപ്പെടുത്തി. അങ്ങനെ അത് കരുത്തുനേടി. അത് കര്ഷകരില് കൌതുകമുണര്ത്തി അതിന്റെ കാണ്ഡത്തില് നിവര്ന്നുനില്ക്കുന്നു. ഇതേപോലെ വിശ്വാസികളുടെ വളര്ച്ച സത്യനിഷേധികളെ രോഷം കൊള്ളിക്കുന്നു. അവരിലെ വിശ്വസിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്ക് അല്ലാഹു പാപമോചനവും മഹത്തായ പ്രതിഫലവും വാഗ്ദാനം നല്കിയിരിക്കുന്നു |