Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 32 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ ﴾
[المَائدة: 32]
﴿من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير﴾ [المَائدة: 32]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed akkaranattal israyil santatikalkk nam iprakaram vidhinalkukayuntayi: marrearale keannatin pakaramayea, bhumiyil kulappamuntakkiyatinre perilea allate vallavanum orale kealappetuttiyal, at manusyare muluvan kealappetuttiyatin tulyamakunnu. oralute jivan vallavanum raksiccal, at manusyarute muluvan jivan raksiccatin tulyamakunnu. nam'mute dutanmar vyaktamaya telivukalumayi avarute (israyilyarute) atutt cennittunt. ennitt atinu sesam avaril dharalam per bhumiyil atikramam pravartticcukeantirikkukayan |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed akkāraṇattāl isrāyīl santatikaḷkk nāṁ iprakāraṁ vidhinalkukayuṇṭāyi: maṟṟeārāḷe keānnatin pakaramāyēā, bhūmiyil kuḻappamuṇṭākkiyatinṟe pērilēā allāte vallavanuṁ orāḷe keālappeṭuttiyāl, at manuṣyare muḻuvan keālappeṭuttiyatin tulyamākunnu. orāḷuṭe jīvan vallavanuṁ rakṣiccāl, at manuṣyaruṭe muḻuvan jīvan rakṣiccatin tulyamākunnu. nam'muṭe dūtanmār vyaktamāya teḷivukaḷumāyi avaruṭe (isrāyīlyaruṭe) aṭutt cenniṭṭuṇṭ. enniṭṭ atinu śēṣaṁ avaril dhārāḷaṁ pēr bhūmiyil atikramaṁ pravartticcukeāṇṭirikkukayāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor akkaranattal israyil santatikalkk nam iprakaram vidhinalkukayuntayi: marrearale keannatin pakaramayea, bhumiyil kulappamuntakkiyatinre perilea allate vallavanum orale kealappetuttiyal, at manusyare muluvan kealappetuttiyatin tulyamakunnu. oralute jivan vallavanum raksiccal, at manusyarute muluvan jivan raksiccatin tulyamakunnu. nam'mute dutanmar vyaktamaya telivukalumayi avarute (israyilyarute) atutt cennittunt. ennitt atinu sesam avaril dharalam per bhumiyil atikramam pravartticcukeantirikkukayan |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor akkāraṇattāl isrāyīl santatikaḷkk nāṁ iprakāraṁ vidhinalkukayuṇṭāyi: maṟṟeārāḷe keānnatin pakaramāyēā, bhūmiyil kuḻappamuṇṭākkiyatinṟe pērilēā allāte vallavanuṁ orāḷe keālappeṭuttiyāl, at manuṣyare muḻuvan keālappeṭuttiyatin tulyamākunnu. orāḷuṭe jīvan vallavanuṁ rakṣiccāl, at manuṣyaruṭe muḻuvan jīvan rakṣiccatin tulyamākunnu. nam'muṭe dūtanmār vyaktamāya teḷivukaḷumāyi avaruṭe (isrāyīlyaruṭe) aṭutt cenniṭṭuṇṭ. enniṭṭ atinu śēṣaṁ avaril dhārāḷaṁ pēr bhūmiyil atikramaṁ pravartticcukeāṇṭirikkukayāṇ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അക്കാരണത്താല് ഇസ്രായീല് സന്തതികള്ക്ക് നാം ഇപ്രകാരം വിധിനല്കുകയുണ്ടായി: മറ്റൊരാളെ കൊന്നതിന് പകരമായോ, ഭൂമിയില് കുഴപ്പമുണ്ടാക്കിയതിന്റെ പേരിലോ അല്ലാതെ വല്ലവനും ഒരാളെ കൊലപ്പെടുത്തിയാല്, അത് മനുഷ്യരെ മുഴുവന് കൊലപ്പെടുത്തിയതിന് തുല്യമാകുന്നു. ഒരാളുടെ ജീവന് വല്ലവനും രക്ഷിച്ചാല്, അത് മനുഷ്യരുടെ മുഴുവന് ജീവന് രക്ഷിച്ചതിന് തുല്യമാകുന്നു. നമ്മുടെ ദൂതന്മാര് വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി അവരുടെ (ഇസ്രായീല്യരുടെ) അടുത്ത് ചെന്നിട്ടുണ്ട്. എന്നിട്ട് അതിനു ശേഷം അവരില് ധാരാളം പേര് ഭൂമിയില് അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor akkaranattal israyel santatikaleatu nam kalpiccu: "areyenkilum keannatinea bhumiyil kulappamuntakkiyatinea allate vallavanum orale vadhiccal avan muluvan manusyareyum vadhiccavaneppealeyan. oralute jivan raksiccal muluvan manusyaruteyum jivan raksiccavaneppealeyum.” nam'mute dutanmar vyaktamaya telivukalumayi avarute atutt vannittuntayirunnu. ennitt pinneyum avarilereperum bhumiyil atikramam pravarttikkunnavaran |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor akkāraṇattāl israyēl santatikaḷēāṭu nāṁ kalpiccu: "āreyeṅkiluṁ keānnatinēā bhūmiyil kuḻappamuṇṭākkiyatinēā allāte vallavanuṁ orāḷe vadhiccāl avan muḻuvan manuṣyareyuṁ vadhiccavaneppēāleyāṇ. orāḷuṭe jīvan rakṣiccāl muḻuvan manuṣyaruṭeyuṁ jīvan rakṣiccavaneppēāleyuṁ.” nam'muṭe dūtanmār vyaktamāya teḷivukaḷumāyi avaruṭe aṭutt vanniṭṭuṇṭāyirunnu. enniṭṭ pinneyuṁ avarilēṟepēruṁ bhūmiyil atikramaṁ pravarttikkunnavarāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അക്കാരണത്താല് ഇസ്രയേല് സന്തതികളോടു നാം കല്പിച്ചു: "ആരെയെങ്കിലും കൊന്നതിനോ ഭൂമിയില് കുഴപ്പമുണ്ടാക്കിയതിനോ അല്ലാതെ വല്ലവനും ഒരാളെ വധിച്ചാല് അവന് മുഴുവന് മനുഷ്യരെയും വധിച്ചവനെപ്പോലെയാണ്. ഒരാളുടെ ജീവന് രക്ഷിച്ചാല് മുഴുവന് മനുഷ്യരുടെയും ജീവന് രക്ഷിച്ചവനെപ്പോലെയും.” നമ്മുടെ ദൂതന്മാര് വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി അവരുടെ അടുത്ത് വന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. എന്നിട്ട് പിന്നെയും അവരിലേറെപേരും ഭൂമിയില് അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവരാണ് |