Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 5 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿ٱلۡيَوۡمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حِلّٞ لَّكُمۡ وَطَعَامُكُمۡ حِلّٞ لَّهُمۡۖ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِيٓ أَخۡدَانٖۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[المَائدة: 5]
﴿اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل﴾ [المَائدة: 5]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ella nalla vastukkalum inn ninnalkk anuvadikkappettirikkunnu. vedam nalkappettavarute bhaksanam ninnalkk anuvadaniyaman. ninnalute bhaksanam avarkkum anuvadaniyaman. satyavisvasinikalil ninnulla pativratakalaya strikalum, ninnalkk mump vedam nalkappettavaril ninnulla pativratakalaya strikalum - ninnala varkk vivahamulyam nalkikkalinnittuntenkil - (ninnalkk anuvadikkappettirikkunnu.) ninnal vaivahika jivitattil otunni nilkkunnavarayirikkanam. vyabhicarattil erpetunnavarakarut. rahasyavelcakkare svikarikkunnavarumakarut. satyavisvasatte arenkilum tallikkalayunna paksam avanre karm'mam nisphalamayikkalinnu. paraleakatt avan nastam parriyavarute kuttattilayirikkukayum ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ellā nalla vastukkaḷuṁ inn niṅṅaḷkk anuvadikkappeṭṭirikkunnu. vēdaṁ nalkappeṭṭavaruṭe bhakṣaṇaṁ niṅṅaḷkk anuvadanīyamāṇ. niṅṅaḷuṭe bhakṣaṇaṁ avarkkuṁ anuvadanīyamāṇ. satyaviśvāsinikaḷil ninnuḷḷa pativratakaḷāya strīkaḷuṁ, niṅṅaḷkk mump vēdaṁ nalkappeṭṭavaril ninnuḷḷa pativratakaḷāya strīkaḷuṁ - niṅṅaḷa varkk vivāhamūlyaṁ nalkikkaḻiññiṭṭuṇṭeṅkil - (niṅṅaḷkk anuvadikkappeṭṭirikkunnu.) niṅṅaḷ vaivāhika jīvitattil otuṅṅi nilkkunnavarāyirikkaṇaṁ. vyabhicārattil ērpeṭunnavarākarut. rahasyavēḻcakkāre svīkarikkunnavarumākarut. satyaviśvāsatte āreṅkiluṁ taḷḷikkaḷayunna pakṣaṁ avanṟe karm'maṁ niṣphalamāyikkaḻiññu. paralēākatt avan naṣṭaṁ paṟṟiyavaruṭe kūṭṭattilāyirikkukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ella nalla vastukkalum inn ninnalkk anuvadikkappettirikkunnu. vedam nalkappettavarute bhaksanam ninnalkk anuvadaniyaman. ninnalute bhaksanam avarkkum anuvadaniyaman. satyavisvasinikalil ninnulla pativratakalaya strikalum, ninnalkk mump vedam nalkappettavaril ninnulla pativratakalaya strikalum - ninnala varkk vivahamulyam nalkikkalinnittuntenkil - (ninnalkk anuvadikkappettirikkunnu.) ninnal vaivahika jivitattil otunni nilkkunnavarayirikkanam. vyabhicarattil erpetunnavarakarut. rahasyavelcakkare svikarikkunnavarumakarut. satyavisvasatte arenkilum tallikkalayunna paksam avanre karm'mam nisphalamayikkalinnu. paraleakatt avan nastam parriyavarute kuttattilayirikkukayum ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ellā nalla vastukkaḷuṁ inn niṅṅaḷkk anuvadikkappeṭṭirikkunnu. vēdaṁ nalkappeṭṭavaruṭe bhakṣaṇaṁ niṅṅaḷkk anuvadanīyamāṇ. niṅṅaḷuṭe bhakṣaṇaṁ avarkkuṁ anuvadanīyamāṇ. satyaviśvāsinikaḷil ninnuḷḷa pativratakaḷāya strīkaḷuṁ, niṅṅaḷkk mump vēdaṁ nalkappeṭṭavaril ninnuḷḷa pativratakaḷāya strīkaḷuṁ - niṅṅaḷa varkk vivāhamūlyaṁ nalkikkaḻiññiṭṭuṇṭeṅkil - (niṅṅaḷkk anuvadikkappeṭṭirikkunnu.) niṅṅaḷ vaivāhika jīvitattil otuṅṅi nilkkunnavarāyirikkaṇaṁ. vyabhicārattil ērpeṭunnavarākarut. rahasyavēḻcakkāre svīkarikkunnavarumākarut. satyaviśvāsatte āreṅkiluṁ taḷḷikkaḷayunna pakṣaṁ avanṟe karm'maṁ niṣphalamāyikkaḻiññu. paralēākatt avan naṣṭaṁ paṟṟiyavaruṭe kūṭṭattilāyirikkukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor എല്ലാ നല്ല വസ്തുക്കളും ഇന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. വേദം നല്കപ്പെട്ടവരുടെ ഭക്ഷണം നിങ്ങള്ക്ക് അനുവദനീയമാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണം അവര്ക്കും അനുവദനീയമാണ്. സത്യവിശ്വാസിനികളില് നിന്നുള്ള പതിവ്രതകളായ സ്ത്രീകളും, നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പ് വേദം നല്കപ്പെട്ടവരില് നിന്നുള്ള പതിവ്രതകളായ സ്ത്രീകളും - നിങ്ങള വര്ക്ക് വിവാഹമൂല്യം നല്കിക്കഴിഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കില് - (നിങ്ങള്ക്ക് അനുവദിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.) നിങ്ങള് വൈവാഹിക ജീവിതത്തില് ഒതുങ്ങി നില്ക്കുന്നവരായിരിക്കണം. വ്യഭിചാരത്തില് ഏര്പെടുന്നവരാകരുത്. രഹസ്യവേഴ്ചക്കാരെ സ്വീകരിക്കുന്നവരുമാകരുത്. സത്യവിശ്വാസത്തെ ആരെങ്കിലും തള്ളിക്കളയുന്ന പക്ഷം അവന്റെ കര്മ്മം നിഷ്ഫലമായിക്കഴിഞ്ഞു. പരലോകത്ത് അവന് നഷ്ടം പറ്റിയവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുകയും ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor inn ella nalla vastukkalum ninnalkk anuvadaniyamakkiyirikkunnu. vedakkarute aharam ninnalkkum ninnalute aharam avarkkum anuvadaniyaman. satyavisvasinikalil ninnulla caritravatikalum ninnalkkumumpe vedam nalkappettavaril ninnulla caritravatikalum ninnalkk anuvadaniyaran. ninnal avarkk vivahamulyam nalki kalyanam kalikkanamennumatram. ateateappam avar parasyamayi vyabhicarattilerppetunnavarea rahasyavelcakkare svikarikkunnavarea avarut. satyavisvasatte nisedhikkunnavanre pravarttanannaleakkeyum palayirikkunnu. paraleakatt avan papparayirikkum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor inn ellā nalla vastukkaḷuṁ niṅṅaḷkk anuvadanīyamākkiyirikkunnu. vēdakkāruṭe āhāraṁ niṅṅaḷkkuṁ niṅṅaḷuṭe āhāraṁ avarkkuṁ anuvadanīyamāṇ. satyaviśvāsinikaḷil ninnuḷḷa cāritravatikaḷuṁ niṅṅaḷkkumumpē vēdaṁ nalkappeṭṭavaril ninnuḷḷa cāritravatikaḷuṁ niṅṅaḷkk anuvadanīyarāṇ. niṅṅaḷ avarkk vivāhamūlyaṁ nalki kalyāṇaṁ kaḻikkaṇamennumātraṁ. atēāṭeāppaṁ avar parasyamāyi vyabhicārattilērppeṭunnavarēā rahasyavēḻcakkāre svīkarikkunnavarēā āvarut. satyaviśvāsatte niṣēdhikkunnavanṟe pravarttanaṅṅaḷeākkeyuṁ pāḻāyirikkunnu. paralēākatt avan pāpparāyirikkuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഇന്ന് എല്ലാ നല്ല വസ്തുക്കളും നിങ്ങള്ക്ക് അനുവദനീയമാക്കിയിരിക്കുന്നു. വേദക്കാരുടെ ആഹാരം നിങ്ങള്ക്കും നിങ്ങളുടെ ആഹാരം അവര്ക്കും അനുവദനീയമാണ്. സത്യവിശ്വാസിനികളില് നിന്നുള്ള ചാരിത്രവതികളും നിങ്ങള്ക്കുമുമ്പേ വേദം നല്കപ്പെട്ടവരില് നിന്നുള്ള ചാരിത്രവതികളും നിങ്ങള്ക്ക് അനുവദനീയരാണ്. നിങ്ങള് അവര്ക്ക് വിവാഹമൂല്യം നല്കി കല്യാണം കഴിക്കണമെന്നുമാത്രം. അതോടൊപ്പം അവര് പരസ്യമായി വ്യഭിചാരത്തിലേര്പ്പെടുന്നവരോ രഹസ്യവേഴ്ചക്കാരെ സ്വീകരിക്കുന്നവരോ ആവരുത്. സത്യവിശ്വാസത്തെ നിഷേധിക്കുന്നവന്റെ പ്രവര്ത്തനങ്ങളൊക്കെയും പാഴായിരിക്കുന്നു. പരലോകത്ത് അവന് പാപ്പരായിരിക്കും |