Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 6 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[المَائدة: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق﴾ [المَائدة: 6]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyavisvasikale, ninnal namaskarattin orunniyal, ninnalute mukhannalum, muttuvare rantukaikalum kalukukayum, ninnalute tala tatavukayum neriyanivare rant kalukal kalukukayum ceyyuka. ninnal janabatt (valiya asud'dhi) badhiccavarayal ninnal (kulicc) sud'dhiyakuka. ninnal reagikalakukayea yatrayilakukayea ceytal, allenkil ninnalilearal malamutravisarjjanam kalinn varikayea, ninnal strikalumayi sansargam natattukayea ceytitt ninnalkk vellam kittiyillenkil sud'dhamaya bhumukham tetikkealluka. ennitt atukeant ninnalute mukhavum kaikalum tatavuka. ninnalkk oru bud'dhimuttum varuttivekkanamenn allahu uddesikkunnilla. ennal ninnale sud'dhikarikkanamennum, tanre anugraham ninnalkk purttiyakkittaranamennum avan uddesikkunnu. ninnal nandiyullavarayekkam |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ namaskārattin oruṅṅiyāl, niṅṅaḷuṭe mukhaṅṅaḷuṁ, muṭṭuvare raṇṭukaikaḷuṁ kaḻukukayuṁ, niṅṅaḷuṭe tala taṭavukayuṁ neriyāṇivare raṇṭ kālukaḷ kaḻukukayuṁ ceyyuka. niṅṅaḷ janābatt (valiya aśud'dhi) bādhiccavarāyāl niṅṅaḷ (kuḷicc) śud'dhiyākuka. niṅṅaḷ rēāgikaḷākukayēā yātrayilākukayēā ceytāl, alleṅkil niṅṅaḷileārāḷ malamūtravisarjjanaṁ kaḻiññ varikayēā, niṅṅaḷ strīkaḷumāyi sansargaṁ naṭattukayēā ceytiṭṭ niṅṅaḷkk veḷḷaṁ kiṭṭiyilleṅkil śud'dhamāya bhūmukhaṁ tēṭikkeāḷḷuka. enniṭṭ atukeāṇṭ niṅṅaḷuṭe mukhavuṁ kaikaḷuṁ taṭavuka. niṅṅaḷkk oru bud'dhimuṭṭuṁ varuttivekkaṇamenn allāhu uddēśikkunnilla. ennāl niṅṅaḷe śud'dhīkarikkaṇamennuṁ, tanṟe anugrahaṁ niṅṅaḷkk pūrttiyākkittaraṇamennuṁ avan uddēśikkunnu. niṅṅaḷ nandiyuḷḷavarāyēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyavisvasikale, ninnal namaskarattin orunniyal, ninnalute mukhannalum, muttuvare rantukaikalum kalukukayum, ninnalute tala tatavukayum neriyanivare rant kalukal kalukukayum ceyyuka. ninnal janabatt (valiya asud'dhi) badhiccavarayal ninnal (kulicc) sud'dhiyakuka. ninnal reagikalakukayea yatrayilakukayea ceytal, allenkil ninnalilearal malamutravisarjjanam kalinn varikayea, ninnal strikalumayi sansargam natattukayea ceytitt ninnalkk vellam kittiyillenkil sud'dhamaya bhumukham tetikkealluka. ennitt atukeant ninnalute mukhavum kaikalum tatavuka. ninnalkk oru bud'dhimuttum varuttivekkanamenn allahu uddesikkunnilla. ennal ninnale sud'dhikarikkanamennum, tanre anugraham ninnalkk purttiyakkittaranamennum avan uddesikkunnu. ninnal nandiyullavarayekkam |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ namaskārattin oruṅṅiyāl, niṅṅaḷuṭe mukhaṅṅaḷuṁ, muṭṭuvare raṇṭukaikaḷuṁ kaḻukukayuṁ, niṅṅaḷuṭe tala taṭavukayuṁ neriyāṇivare raṇṭ kālukaḷ kaḻukukayuṁ ceyyuka. niṅṅaḷ janābatt (valiya aśud'dhi) bādhiccavarāyāl niṅṅaḷ (kuḷicc) śud'dhiyākuka. niṅṅaḷ rēāgikaḷākukayēā yātrayilākukayēā ceytāl, alleṅkil niṅṅaḷileārāḷ malamūtravisarjjanaṁ kaḻiññ varikayēā, niṅṅaḷ strīkaḷumāyi sansargaṁ naṭattukayēā ceytiṭṭ niṅṅaḷkk veḷḷaṁ kiṭṭiyilleṅkil śud'dhamāya bhūmukhaṁ tēṭikkeāḷḷuka. enniṭṭ atukeāṇṭ niṅṅaḷuṭe mukhavuṁ kaikaḷuṁ taṭavuka. niṅṅaḷkk oru bud'dhimuṭṭuṁ varuttivekkaṇamenn allāhu uddēśikkunnilla. ennāl niṅṅaḷe śud'dhīkarikkaṇamennuṁ, tanṟe anugrahaṁ niṅṅaḷkk pūrttiyākkittaraṇamennuṁ avan uddēśikkunnu. niṅṅaḷ nandiyuḷḷavarāyēkkāṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് നമസ്കാരത്തിന് ഒരുങ്ങിയാല്, നിങ്ങളുടെ മുഖങ്ങളും, മുട്ടുവരെ രണ്ടുകൈകളും കഴുകുകയും, നിങ്ങളുടെ തല തടവുകയും നെരിയാണിവരെ രണ്ട് കാലുകള് കഴുകുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള് ജനാബത്ത് (വലിയ അശുദ്ധി) ബാധിച്ചവരായാല് നിങ്ങള് (കുളിച്ച്) ശുദ്ധിയാകുക. നിങ്ങള് രോഗികളാകുകയോ യാത്രയിലാകുകയോ ചെയ്താല്, അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളിലൊരാള് മലമൂത്രവിസര്ജ്ജനം കഴിഞ്ഞ് വരികയോ, നിങ്ങള് സ്ത്രീകളുമായി സംസര്ഗം നടത്തുകയോ ചെയ്തിട്ട് നിങ്ങള്ക്ക് വെള്ളം കിട്ടിയില്ലെങ്കില് ശുദ്ധമായ ഭൂമുഖം തേടിക്കൊള്ളുക. എന്നിട്ട് അതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ മുഖവും കൈകളും തടവുക. നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ബുദ്ധിമുട്ടും വരുത്തിവെക്കണമെന്ന് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല. എന്നാല് നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കണമെന്നും, തന്റെ അനുഗ്രഹം നിങ്ങള്ക്ക് പൂര്ത്തിയാക്കിത്തരണമെന്നും അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. നിങ്ങള് നന്ദിയുള്ളവരായേക്കാം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor visvasiccavare, ninnal namaskarattinearunniyal ninnalute mukhannalum muttuvare irukarannalum kalukuka. tala tatavukayum neriyanivare kalukal kalukukayum ceyyuka. ninnal valiya asud'dhiyullavaranenkil kuliccu sud'dhiyavuka. reagikalea yatrakkarea anenkilum ninnalilarenkilum visarjiccuvarikayea strisansargam natattukayea ceytitt vellam kittatirikkukayanenkilum sud'dhivaruttan malin'yamillatta mann upayeagikkuka. atil kayyaticc mukhavum kaikalum tatavuka. ninnale prayasappetuttan allahu uddesikkunnilla. ennal ninnale sud'dhikarikkanum ninnalkk avanre anugraham purttikariccu taranum avanuddesikkunnu. ninnal nandiyullavarakan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor viśvasiccavarē, niṅṅaḷ namaskārattineāruṅṅiyāl niṅṅaḷuṭe mukhaṅṅaḷuṁ muṭṭuvare irukaraṅṅaḷuṁ kaḻukuka. tala taṭavukayuṁ ñeriyāṇivare kālukaḷ kaḻukukayuṁ ceyyuka. niṅṅaḷ valiya aśud'dhiyuḷḷavarāṇeṅkil kuḷiccu śud'dhiyāvuka. rēāgikaḷēā yātrakkārēā āṇeṅkiluṁ niṅṅaḷilāreṅkiluṁ visarjiccuvarikayēā strīsansargaṁ naṭattukayēā ceytiṭṭ veḷḷaṁ kiṭṭātirikkukayāṇeṅkiluṁ śud'dhivaruttān mālin'yamillātta maṇṇ upayēāgikkuka. atil kayyaṭicc mukhavuṁ kaikaḷuṁ taṭavuka. niṅṅaḷe prayāsappeṭuttān allāhu uddēśikkunnilla. ennāl niṅṅaḷe śud'dhīkarikkānuṁ niṅṅaḷkk avanṟe anugrahaṁ pūrttīkariccu tarānuṁ avanuddēśikkunnu. niṅṅaḷ nandiyuḷḷavarākān |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor വിശ്വസിച്ചവരേ, നിങ്ങള് നമസ്കാരത്തിനൊരുങ്ങിയാല് നിങ്ങളുടെ മുഖങ്ങളും മുട്ടുവരെ ഇരുകരങ്ങളും കഴുകുക. തല തടവുകയും ഞെരിയാണിവരെ കാലുകള് കഴുകുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങള് വലിയ അശുദ്ധിയുള്ളവരാണെങ്കില് കുളിച്ചു ശുദ്ധിയാവുക. രോഗികളോ യാത്രക്കാരോ ആണെങ്കിലും നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും വിസര്ജിച്ചുവരികയോ സ്ത്രീസംസര്ഗം നടത്തുകയോ ചെയ്തിട്ട് വെള്ളം കിട്ടാതിരിക്കുകയാണെങ്കിലും ശുദ്ധിവരുത്താന് മാലിന്യമില്ലാത്ത മണ്ണ് ഉപയോഗിക്കുക. അതില് കയ്യടിച്ച് മുഖവും കൈകളും തടവുക. നിങ്ങളെ പ്രയാസപ്പെടുത്താന് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല. എന്നാല് നിങ്ങളെ ശുദ്ധീകരിക്കാനും നിങ്ങള്ക്ക് അവന്റെ അനുഗ്രഹം പൂര്ത്തീകരിച്ചു തരാനും അവനുദ്ദേശിക്കുന്നു. നിങ്ങള് നന്ദിയുള്ളവരാകാന് |