Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 66 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 66]
﴿ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنـزل إليهم من ربهم لأكلوا من﴾ [المَائدة: 66]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed terattum, injilum, avarkk avarute raksitavinkal ninn avatarippikkappetta sandesannalum avar neranvannam nilanirttiyirunnenkil tannalute mukalbhagatt ninnum, kalukalkk cuvattil ninnum avarkk aharam labhikkumayirunnu. avaril tanne mitatvam palikkunna oru samuhamunt. ennal avaril adhikam peruteyum pravarttanannal valare citta tanne |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed teṟāttuṁ, injīluṁ, avarkk avaruṭe rakṣitāviṅkal ninn avatarippikkappeṭṭa sandēśaṅṅaḷuṁ avar nērānvaṇṇaṁ nilanirttiyirunneṅkil taṅṅaḷuṭe mukaḷbhāgatt ninnuṁ, kālukaḷkk cuvaṭṭil ninnuṁ avarkk āhāraṁ labhikkumāyirunnu. avaril tanne mitatvaṁ pālikkunna oru samūhamuṇṭ. ennāl avaril adhikaṁ pēruṭeyuṁ pravarttanaṅṅaḷ vaḷare cītta tanne |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor terattum, injilum, avarkk avarute raksitavinkal ninn avatarippikkappetta sandesannalum avar neranvannam nilanirttiyirunnenkil tannalute mukalbhagatt ninnum, kalukalkk cuvattil ninnum avarkk aharam labhikkumayirunnu. avaril tanne mitatvam palikkunna oru samuhamunt. ennal avaril adhikam peruteyum pravarttanannal valare citta tanne |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor teṟāttuṁ, injīluṁ, avarkk avaruṭe rakṣitāviṅkal ninn avatarippikkappeṭṭa sandēśaṅṅaḷuṁ avar nērānvaṇṇaṁ nilanirttiyirunneṅkil taṅṅaḷuṭe mukaḷbhāgatt ninnuṁ, kālukaḷkk cuvaṭṭil ninnuṁ avarkk āhāraṁ labhikkumāyirunnu. avaril tanne mitatvaṁ pālikkunna oru samūhamuṇṭ. ennāl avaril adhikaṁ pēruṭeyuṁ pravarttanaṅṅaḷ vaḷare cītta tanne |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തൌറാത്തും, ഇന്ജീലും, അവര്ക്ക് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങളും അവര് നേരാംവണ്ണം നിലനിര്ത്തിയിരുന്നെങ്കില് തങ്ങളുടെ മുകള്ഭാഗത്ത് നിന്നും, കാലുകള്ക്ക് ചുവട്ടില് നിന്നും അവര്ക്ക് ആഹാരം ലഭിക്കുമായിരുന്നു. അവരില് തന്നെ മിതത്വം പാലിക്കുന്ന ഒരു സമൂഹമുണ്ട്. എന്നാല് അവരില് അധികം പേരുടെയും പ്രവര്ത്തനങ്ങള് വളരെ ചീത്ത തന്നെ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor terattum incilum, tannalute nathanil ninn irakkikkittiya marru sandesannalum yathavidhi prayeagattil varuttiyirunnuvenkil avarkk mukalbhagattuninnum kalccuvattilninnum aharam kittumayirunnu. avaril nervali kaikkeanta cilarunt. ennal ere peruteyum ceytikal tirttum nicaman |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor teṟāttuṁ iñcīluṁ, taṅṅaḷuṭe nāthanil ninn iṟakkikkiṭṭiya maṟṟu sandēśaṅṅaḷuṁ yathāvidhi prayēāgattil varuttiyirunnuveṅkil avarkk mukaḷbhāgattuninnuṁ kālccuvaṭṭilninnuṁ āhāraṁ kiṭṭumāyirunnu. avaril nērvaḻi kaikkeāṇṭa cilaruṇṭ. ennāl ēṟe pēruṭeyuṁ ceytikaḷ tīrttuṁ nīcamāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor തൌറാത്തും ഇഞ്ചീലും, തങ്ങളുടെ നാഥനില് നിന്ന് ഇറക്കിക്കിട്ടിയ മറ്റു സന്ദേശങ്ങളും യഥാവിധി പ്രയോഗത്തില് വരുത്തിയിരുന്നുവെങ്കില് അവര്ക്ക് മുകള്ഭാഗത്തുനിന്നും കാല്ച്ചുവട്ടില്നിന്നും ആഹാരം കിട്ടുമായിരുന്നു. അവരില് നേര്വഴി കൈക്കൊണ്ട ചിലരുണ്ട്. എന്നാല് ഏറെ പേരുടെയും ചെയ്തികള് തീര്ത്തും നീചമാണ് |