Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 8 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 8]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم﴾ [المَائدة: 8]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyavisvasikale, ninnal allahuvinn venti nilakeallunnavarum, nitikk saksyam vahikkunnavarumayirikkuka. oru janatayeatulla amarsam niti palikkatirikkan ninnalkk prerakamakarut. ninnal niti palikkuka. atan dharm'manisthayeat erravum atuttat. ninnal allahuve suksikkuka. tirccayayum ninnal pravarttikkunnatine kuriccellam allahu suksmamayi ariyunnavanakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ allāhuvinn vēṇṭi nilakeāḷḷunnavaruṁ, nītikk sākṣyaṁ vahikkunnavarumāyirikkuka. oru janatayēāṭuḷḷa amarṣaṁ nīti pālikkātirikkān niṅṅaḷkk prērakamākarut. niṅṅaḷ nīti pālikkuka. atāṇ dharm'maniṣṭhayēāṭ ēṟṟavuṁ aṭuttat. niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkuka. tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ pravarttikkunnatine kuṟiccellāṁ allāhu sūkṣmamāyi aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyavisvasikale, ninnal allahuvinn venti nilakeallunnavarum, nitikk saksyam vahikkunnavarumayirikkuka. oru janatayeatulla amarsam niti palikkatirikkan ninnalkk prerakamakarut. ninnal niti palikkuka. atan dharm'manisthayeat erravum atuttat. ninnal allahuve suksikkuka. tirccayayum ninnal pravarttikkunnatine kuriccellam allahu suksmamayi ariyunnavanakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ allāhuvinn vēṇṭi nilakeāḷḷunnavaruṁ, nītikk sākṣyaṁ vahikkunnavarumāyirikkuka. oru janatayēāṭuḷḷa amarṣaṁ nīti pālikkātirikkān niṅṅaḷkk prērakamākarut. niṅṅaḷ nīti pālikkuka. atāṇ dharm'maniṣṭhayēāṭ ēṟṟavuṁ aṭuttat. niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkuka. tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ pravarttikkunnatine kuṟiccellāṁ allāhu sūkṣmamāyi aṟiyunnavanākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിന്ന് വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്നവരും, നീതിക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നവരുമായിരിക്കുക. ഒരു ജനതയോടുള്ള അമര്ഷം നീതി പാലിക്കാതിരിക്കാന് നിങ്ങള്ക്ക് പ്രേരകമാകരുത്. നിങ്ങള് നീതി പാലിക്കുക. അതാണ് ധര്മ്മനിഷ്ഠയോട് ഏറ്റവും അടുത്തത്. നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചെല്ലാം അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor visvasiccavare, ninnal allahuvinuventi neranvidham nilakeallunnavaravuka. nitikk saksyam vahikkunnavarum. oru janatayeatulla vireadham niti natattatirikkan ninnale prerippikkatirikkatte. niti palikkuka. atan daivabhaktikk erram parriyat. ninnal allahuve suksikkuka. urappayum allahu ninnal ceyyunnatellam suksmamayi ariyunnavanan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor viśvasiccavarē, niṅṅaḷ allāhuvinuvēṇṭi nērānvidhaṁ nilakeāḷḷunnavarāvuka. nītikk sākṣyaṁ vahikkunnavaruṁ. oru janatayēāṭuḷḷa virēādhaṁ nīti naṭattātirikkān niṅṅaḷe prērippikkātirikkaṭṭe. nīti pālikkuka. atāṇ daivabhaktikk ēṟṟaṁ paṟṟiyat. niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkuka. uṟappāyuṁ allāhu niṅṅaḷ ceyyunnatellāṁ sūkṣmamāyi aṟiyunnavanāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor വിശ്വസിച്ചവരേ, നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിനുവേണ്ടി നേരാംവിധം നിലകൊള്ളുന്നവരാവുക. നീതിക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നവരും. ഒരു ജനതയോടുള്ള വിരോധം നീതി നടത്താതിരിക്കാന് നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കാതിരിക്കട്ടെ. നീതി പാലിക്കുക. അതാണ് ദൈവഭക്തിക്ക് ഏറ്റം പറ്റിയത്. നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. ഉറപ്പായും അല്ലാഹു നിങ്ങള് ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനാണ് |